PDA

Просмотр полной версии : Правка текстов


Chertoznai
27.10.2009, 18:17
Marqs прислал несколько романов, переводы с произведений восточно-европейский авторов. кто уже за что-то взялся или собирается взяться? чтобы дублирования не было - отпишитесь.

Кел-кор
27.10.2009, 20:07
Marqs присылал мне текст К. Левандовского, завершение рассказа «Легионы смерти». Каюсь, за текст еще только недавно взялся. А быстро сделать я не могу.

Germanik
27.10.2009, 22:18
Аналогично.

Chertoznai
27.10.2009, 22:44
дубля не получится?

Germanik
27.10.2009, 23:27
Мне просто Маркус больше ничего не выслал. Да и свободного времени сейчас не много. Так что движется не очень быстро. В крайнем случае, если даже прийдём на финиш одновременно можно будет выбрать лучшую правку или объединить лучшие моменты обеих правок.

Chertoznai
28.10.2009, 09:56
у меня пять романов на правку...

Marqs
29.10.2009, 21:30
у меня пять романов на правку...

Chertoznai,
если я могу слово объяснения:) Легионы смерти я перевёл - думаю - точно и послал с просьбой о проверку Bingam, Germaniku и Kel-Koru, потом ещё Тебе. Зато эти 5 романов было только переведено транслятором, я послал знакомым из форума как помощь в чтении. Лишь после Твоего сообщения я подумал что романы тоже можно бы отшлифовать и выложить, ну это большое задание, не для одного человека - пожалуй что у него очень много свободного времени. Наилучше если бы собрать к этого нескольких людей и поделить между ними тексты, я тоже охотно помогу, особенно там где перевод не ясный.

Chertoznai
30.10.2009, 11:36
это хорошо Marqs, тогда спросим кто хочет подправить тексты?

по-моему там самая большая трудность с именами и названиями. надо их как-то свести к одному знаменателю.

Bingam Vici
30.10.2009, 12:58
я могла б взять один текст :blink: ток... потом за мной еще раз проверить надо будет :blink:

imhep-aton
30.10.2009, 15:14
Не напрягайся.

Bingam Vici
31.10.2009, 07:31
:)

Marqs
06.11.2009, 21:35
Chertoznai,
просматривал вчера библиотеку, один из пяти романов которое я послал был однако выдан в России. Конан Захватчик (Conan scourge of the Bloody Coast) ето Гроза Кровавого Побережья. У меня надеяться что шлифование текста Ты не начал от этой повести:) При случае возможно поможет это в улучшении текста Конан из Красного Братства, потому что Гроза Кровавого Побережья это непосредственное продолжение - большинство имён и названий в них такой же.

Chertoznai
06.11.2009, 21:50
нет, все нормально Marqs, "захватчик" в списке последний)

я пока "наемником" занялся

Bingam Vici
12.11.2009, 17:43
С интересом читаю "Конан - наемник" Оффута (первод с английского на польский и потом на корявый русский).

Marqs, я думаю, что это не реально "адаптировать" такой текст на русский. Проще с англ. сразу на русский перевести.

Alex Kud
12.11.2009, 18:45
Marqs, я думаю, что это не реально "адаптировать" такой текст на русский. Проще с англ. сразу на русский перевести.
%) +1 Не пойдем по пути Хаецкой! :lol:

Marqs
12.11.2009, 20:40
С интересом читаю "Конан - наемник" Оффута (первод с английского на польский и потом на корявый русский).

Marqs, я думаю, что это не реально "адаптировать" такой текст на русский. Проще с англ. сразу на русский перевести.

Bingam, то правда и целиком соглашаюсь с Тобой - наилучше всегда переводить из оригинала:) Ну как писал, в первое время я хотел только помочь немного в чтении польской версии, лишь потом была мысль чтобы шлифовать текст. У меня нет к сожалению английских версий этих романов, но кто-то возможно на форум имеет?

При случае, сам ищу английские версии повести Глаз Эрлика Оффута и Секира Света Андерсона, хочу что-то сравнить с польским переводом.

Bingam Vici
13.11.2009, 03:25
В любом случае спасибо за польскую версию, увлеченно дочитываю этот роман Оффута не смотря на некоторые сложности в понимании отдельных сцен. Будем надеяться, что английский оригинальный текст будет найден. :)

Marqs
15.02.2010, 21:40
Я хотел выложить текст польского писателя Конрада Т. Левандовскoго, то продолжение Легионов Смерти де Кампа и Картeра. Большое спасибо для Bingam, Кел-кора и Стаса за отредактирование текста:)

Germanik
17.02.2010, 00:25
Надо бы в библиотеку добавить...

Alex Kud
17.02.2010, 10:52
Добавим. Только сообщите, откуда этот автор, с какого языка переведено? Перевод делал Marqs, а редактировали Bingam, Кел-кор и Стас втроем, все верно? А то мне надо это все прописать будет перед заливкой.

Germanik
17.02.2010, 11:35
Да, всё верно. Автор польский, и переводлось соответственно с польского.

Alex Kud
17.02.2010, 15:32
Еще хотелось бы узнать как пишутся имя, фамилия автора и название произведения на польском.

Germanik
17.02.2010, 15:48
А это уже вопрос к Маркусу. Будем ждать ответа.

Marqs
17.02.2010, 21:01
Еще хотелось бы узнать как пишутся имя, фамилия автора и название произведения на польском.

Автор: Konrad T. Lewandowski

У произведения нет отдельного названия, в книге после окончания 5 главы рассказа де Кампа и Картэра была сейчас глава 6 - "Стальной крюк" с заметкой что от этого места рассказ кончил Конрад Т. Левандовски.

ArK
17.02.2010, 21:15
Гугль этого автора находит, и обложки его книг можно посмотреть.

Alex Kud
17.02.2010, 23:09
Ок, все ясно, завтра добавлю в библиотеку.

Lex Z
18.02.2010, 05:01
Ок, все ясно, завтра добавлю в библиотеку.

Только добавь еще и в "Эксклюзивные материалы сайта". Текст должен быть и в обоих разделах.

Alex Kud
18.02.2010, 21:01
Только добавь еще и в "Эксклюзивные материалы сайта". Текст должен быть и в обоих разделах.
В "Эксклюзивные материалы сайта" я и планировал. :) Добавлено. Насчет обоих разделов не знаю, раньше не дублировали, дважды заливать архив - занимать место. Можно по идее просто ссылку продублировать, но это к Скорпу, он библиотеку программил.

Terrano
19.02.2010, 14:01
Можно по идее просто ссылку продублировать
по идее это правильней будет ))

Alex Kud
20.02.2010, 23:33
Rock, при раскрытии сюжета просьба использовать тег spoiler. Кроме того, этот раздел не предназначен для обсуждения произведений, о чем говорилось неоднократно. Перенесено: http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1151

Rock
21.02.2010, 08:54
Сорри:)