PDA

Просмотр полной версии : Неизданные произведения Саги


lakedra77
28.03.2011, 21:31
Хотелось бы поговорить о неизданных в России произведениях. В библиотеке сайта есть много из того, что никогда не издавалось и, скорее всего, вряд ли выйдет в печать, по крайней мере, в ближайшее время. К счастью, некоторые авторы присылают свои тексты на сайт. За что честь им и хвала. Однако остались и непереведенные произведения Саги. Как я уже говорил ранее, у меня есть одно произведение из Эры Конана и две Сони на английском языке. Кроме того, имеются тексты на польском языке романов Э. Оффута, Л. Карпентера и Ш. Мура. Всего их три. Ну, еще удалось разжиться романом польского писателя Джека де Крафта « Госпожа смерть». К большому огорчению нигде не удалось найти произведение Р. Грина «Conan and the Death Lord of Thanza», тогда было бы можно говорить обо всех непереведенных романов «классиков». Я обещал народу, что по мере сил займусь переводом всех вышеназванных произведений, и обещание свое выполню, если не случиться чего-нибудь экстраординарного. В настоящий момент я уже активно работаю над переводом одного романа. Может быть, кому-нибудь из пользователей посчастливится найти Р. Грина или хотя бы что-то из продолжателей из Восточной Европы? Так или иначе, перевести можно все, было бы желание.

Germanik
28.03.2011, 23:29
Вот собственно архив, где нахоятся некоторые зарубежные произведения. В архиве есть произведения чешских авторов, польские переводы некоторых англоязычных произведений, произведение бразильского автора, в котором действие происходит после "Теней ужаса" и рассказывается о смерти Конана, а также англоязычные фанфики (особо хочу отмтить фанфик Вильяма Галлена Грея - не последнего человека в деле популяризации Конана). Так же в архиве есть роман Пламена Митрева "Сын Бога", который я ошибочно поместил в папку с англоязычними фанфиками. Первую главу этого романа я уже перевёл и она уже есть в библиотеке сайта и планирую в будующем, как только появиться свободное время заняться продолжением перевода, но если меня кто-то опередит я не обижусь:D Большинство (если не все) этих произведений были предоставлены Маркусом, он ещё давал мне ссылки на польские и чешские интернет-библиотеки с текстами о Конане, но сейчас, к сожалению я их где-то потерял. так что думаю он ещё может предоставить какие-то другие тексты иностранных авторов.

lakedra77
29.03.2011, 13:13
Огромное спасибо, Германик! Теперь будет над чем работать. Если Вы уже начали перевод Сына Бога, то думаю Вам же и стоит его закончить, ведь стиль у каждого переводчика свой. Я же сам, набравшись смелости, сел за польский вариант "Конан - Наемник" Э. Оффута. Я, конечно, польского языка не знаю и приходиться переводить каждый абзац двумя разными электронными переводчиками плюс польско-русский толковый словарь. Еще помогает то, что польский - это славянский язык и по построению предложений сходен с русским. Кроме того, много понятных слов. Взялся я за Оффута потому, что Наемник - самый короткий роман из моего списка, вот и рискнул попробовать. К моему глубокому сожалению, оригинала достать невозможно, и насколько к нему близок польский вариант я не знаю. Понимаю, что в итоге получится скорее пересказ, чем перевод, но тут ничего не поделаешь - сравнивать не с чем. Пусть будет лучше так, чем вообще никак. Ведь думаю, что многие давно мечтают познакомиться с последним романом трилогии Оффута. На сегодняшний момент мной переведен пролог и первая глава.

Lex Z
29.03.2011, 14:41
Есть еще такая книга: THE LEOPARD OF POITAIN (http://www.biblio.com/books/196127080.html)

В неё входят короткие рассказы:

Arquel of Argos, At the Rim, The Borderland, Caravan to Kuthchemes,The Crimson Bell, The Dark Land, Dark Seraglio, A Goddess Out of Hell, In the Citadel, The King's Mercenaries, The King's Messenger, The Leopard of Poitain, The Lion's Bridge, The Python Gate, A Shield from Acheron, Spawn of Acheron, Time Exile, Turutal, The Winds of Acheron, Witch Fires, Witch's Pebbles I, Witch's Pebbles II, Witch's Pebbles III, Witch's Pebbles IV, Witch's Way, and The Wrath of Kallayur

The Lion's Bridge есть у нас в библиотеке под названием Мост Льва.

Рассказ Crimson Bell я нашел в комиксе Savage Tales #3. По этой ссылке можно скачать рассказ:
http://www.cimmeria.ru/Crimsons_Bell.rar

Alex Kud
01.04.2011, 20:26
Перенесено: Эндрю Оффут - "Наемник" (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1358)

Добавлено через 4 минуты
Как я уже говорил ранее, у меня есть одно произведение из Эры Конана и две Сони на английском языке.
Те же, что и в этой (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=17) теме? Если другие, то делись.)

lakedra77
03.04.2011, 01:39
Те же, что и в этой теме
Да, те же самые, что взяты из раздела: тексты на английском. Еще, кроме того, что я указал выше и того, что тут выложил Германик, я раскопал несколько новых произведений польских авторов. По мере сил, займусь ими всеми.

Marqs
03.04.2011, 15:26
Да, те же самые, что взяты из раздела: тексты на английском. Еще, кроме того, что я указал выше и того, что тут выложил Германик, я раскопал несколько новых произведений польских авторов. По мере сил, займусь ими всеми.

Здравствуйте,
каких польских авторов? Я знаю только одну повесть польского автора - Госпожа Смерть, другое это пожалуй только перевода. А Вы знаете чешский и словацкий язык - у меня немного произведений в этих языках, могу послать если хотите попытаться перевести:)

lakedra77
03.04.2011, 18:04
могу послать если хотите попытаться перевести
Присылайте все, а там видно будет. Я уже сказал, что попробую разобраться со всеми, только еще не знаю в какой последовательности.

Vlad lev
22.04.2011, 20:11
есть переводы - личный не профессиональный : " Конан и владыка мертвых Танзы"(с помощью электронных и бумажных словарей) "Конан и мрачный серый бог" - не скан. но с книг "бумажных""Tor books"

vladimirtsebenko
22.04.2011, 21:59
Так же в архиве есть роман Пламена Митрева "Сын Бога", который я ошибочно поместил в папку с англоязычними фанфиками. Первую главу этого романа я уже перевёл и она уже есть в библиотеке сайта и планирую в будующем, как только появиться свободное время заняться продолжением перевода, но если меня кто-то опередит я не обижусь:D
Ето продолжение "Золотой пантери"?

lakedra77
22.04.2011, 22:10
Ето продолжение "Золотой пантери"?
Нет, это совсем другое произведение и начинается оно, если я не ошибаюсь, с рождения Конана. Кстати, убедительно прошу Германика все-таки потихоньку заняться продолжением перевода данного романа, поскольку считаю, что лучше того кто начал,все равно никто не переведет.

Germanik
23.04.2011, 14:41
Ето продолжение "Золотой пантери"?
Нет, там действие разворачивается с описания рождения Конана и предыстории его рождения (причём Конан оказывается внуком Нумедида по матери:D ) (первая глава, которуя я перевёл), потом следует глава о разрушении Венариума и т. д. Причём главы написанные Митревым чередуются с рассказами Говарда и де Кампа переведённые и вставленные в роман ввиде глав. Поэтому-то в авторах романа, кроме Тейлора (видимо псевдоним Митрева), значится ещё и Говард:D . А заканчивается весь этот винегрет главой, которая явно является переводом "Руки Нергала".

Добавлено через 6 минут
поскольку считаю, что лучше того кто начал,все равно никто не переведет.
Ну, конечно, спорное, утверждение, но, спасибо, lakedra77:D . Как я уже говорил, когда появиться свободное время. постараюсьзаняться переводом. хоть пары глав. Главы, написанные Говардом и де Кампом, а потом переведённые на болгарский Митревым, я думаю переводить на русский не стоит. Впрочем, Вам, lakedra77, думаю пока всё-равно работы хватает, так как есть ещё и другие не переведённые на русский произведения, и честно говоря повыше уровнем, чем "Сын Бога".

lakedra77
23.04.2011, 17:44
Впрочем, Вам, lakedra77, думаю пока всё-равно работы хватает, так как есть ещё и другие не переведённые на русский произведения, и честно говоря повыше уровнем, чем "Сын Бога".
Работы действительно выше крыши. Хотя я и думал передохнуть немного, но не удержался и взялся за Шона Мура. Перевел уже пролог. Однако наш новый пользователь Vlad lev сообщил, что у него есть переводы с английского того же Мура и, главное, Р. Грина. Я написал ему в личку с просьбой выложить их, но пока тишина. Теперь я даже не знаю, стоит ли дальше переводить Мура или заняться чем-нибудь другим...

Lex Z
24.04.2011, 10:36
есть переводы - личный не профессиональный : " Конан и владыка мертвых Танзы"(с помощью электронных и бумажных словарей) "Конан и мрачный серый бог" - не скан. но с книг "бумажных""Tor books"

Выкладывайте, оценим, если надо подредактируем. :)

lakedra77
26.04.2011, 20:08
Огромное спасибо Владу за то, что он начал выкладывать Р. Грина! Но, у меня остался вопрос, на который я так и не получил ответа: Стоит ли мне дальше переводить с польского Ш. Мура или сразу взяться, например, за Карпентера? Прошу всех поделиться мнениями насчет этого, а то я подвис в нерешительности.

ArK
26.04.2011, 20:14
Давайте сравним начала переводов Мура.

lakedra77
26.04.2011, 22:28
Тот кусок что выложил Vlad lev читать очень сложно. Не думаю что стоит выкладывать текст в настолько сыром виде.
Так ведь Влад и сказал, что подчистит. А у Вас, Лекс, как у администратора, я хочу поинтересоваться: Как быть делать дальше с Муром?

Vlad lev
26.04.2011, 22:53
чтобы не "томить" аудиторию, наверное, лучше действовать "паралельно"- я не конкурируя выкладываю по главам Грина, по завершению, может быть Мура.

lakedra77
28.04.2011, 19:32
Какое счастье, что библиотека сайта постоянно пополняется произведениями, которые врядли в обозримом будующем увидят свет на русском языке. Вот, например, Влад держит слово и выкладывает Р. Грина, за что ему наша всеобщая благодарность. Кроме того, он же обещал потом выложить и Ш. Мура. Поэтому я пока застопорил перевод с польского. С Л. Карпентером я тоже думаю пока повременить. Но надо же чем-то подобным заниматься, чтобы радовать наших читателей. Вот, пораскинув мозгами, решил взяться за цикл произведений малоизвестных англоязычных авторов, любезно предоставленных Германиком. Благо, среди них всего один роман, несколько повестей и коротких рассказов. Поэтому надеюсь справиться с ними довольно быстро. Для всех них я создам одну общую темку(что-то вроде сборника), где и буду потихоньку выкладывать по очереди. Возможно, среди них есть действительно интересные произведения.

Alex Kud
30.04.2011, 16:52
И еще раз убедительная просьба: для каждого перевода - своя тема в разделе "Переводы". Перенесено: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы" (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1368)

Germanik
30.04.2011, 19:36
Влад, создали специальную тему для этого произведения http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1368 Читай сообщение Алекса чуть выше:)

Alex Kud
30.04.2011, 20:19
Опять же перемещено (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?p=65905#post65905)...

Vlad lev
25.05.2011, 21:45
Может быть есть тексты Оффута под приблизительными (по русскоязычным источникам) наименованиями "Чёрный маг в темном замке" и "газетчик хайборийского мира"?
Были упоминания, что они относятся к Конану.
Правда,на англоязычных сайтах подобных упоминаний не обнаружил.

Germanik
25.05.2011, 22:04
Может быть есть тексты Оффута под приблизительными (по русскоязычным источникам) наименованиями "Чёрный маг в темном замке" и "газетчик хайборийского мира"?
Были упоминания, что они относятся к Конану.
А откуда такая информация? И что это вообще такое - художественные произведения, статьи?

Vlad lev
25.05.2011, 22:43
Были упоминания, что это повести, но одна из них пародийно-юмористического содержания , первый раз "наткнулся на упоминание лет шесть-семь назад.

Germanik
25.05.2011, 23:14
Были упоминания, что это повести, но одна из них пародийно-юмористического содержания , первый раз "наткнулся на упоминание лет шесть-семь назад.
Всё может быть, хотя в свете того, что творило "Северо-Запад", не исключено, что это намеренное введение в заблуждение, а попросту - брехня:D

lakedra77
26.05.2011, 00:06
Нет, не брехня. см. Юрий Котилевский. Текстография "Саги о Конане". Это действительно юмористические пародии, одна из них действительно Оффута. В инете они есть на английском языке, но бесплатно их никто не раздает.

Blade Hawk
26.05.2011, 05:50
Юрий Котилевский
Это тот самый, который захренячил "Ветры Аквилонии" к вещам, которые не дописал сам Говард?

В англоязычных источниках говорится, о том, что "Черный... бла-бла-бла" - это пародия на конана. Но нигде не говорится, что в этой пародии сам Конан и принимает участие. Коргот - тоже пародия.

Прочитать надо, чтобы узнать окончательно.

И это, соответственно рассказ. Ежели он такого качества, как сопливая история Лейбера про стигийского рыбака, то нафиг она нужна...

Germanik
26.05.2011, 07:48
В англоязычных источниках говорится, о том, что "Черный... бла-бла-бла" - это пародия на конана. Но нигде не говорится, что в этой пародии сам Конан и принимает участие. Коргот - тоже пародия.
Во всяком случае, даже если в этом произведении и упоминается имя Конана, то думаю всё-равно к Саге оно имеет отношение не большее, чем "Конанов Варвар" Ахманова.

Добавлено через 19 минут
Ежели он такого качества, как сопливая история Лейбера про стигийского рыбака, то нафиг она нужна...
Ну тут вопрос я бы даже сказал не в том "нужна- не нужна", а в том "каким образом это произведение имеет отношение к Конону". А по принципу нужности произведения в свете его качественности 90-95% изданного Северо-Западом "нафиг не нужно" :D

monah240683
26.05.2011, 12:13
Нет, не брехня. см. Юрий Котилевский.
Это тот самый, который захренячил "Ветры Аквилонии" к веща
В 2008-м, вроде, как раз по этому списку узнал, какие ещё есть классические произведения о Конане известных мне авторов, а также то, что оказывается о нём писали и наши отечественные писаки и начал искать эти произведения в свободном полёте в Сети...

...Моё мнение - было бы интересно посмотреть, что там, если есть как достать и ребята натренировались с переводами и у них есть время.

Germanik
26.05.2011, 13:37
оё мнение - было бы интересно посмотреть, что там
Ну это безусловно...:)

Кел-кор
26.05.2011, 16:01
И это, соответственно рассказ
Есть еще и одноименный роман. Вышли с разницей в пару лет (1974 и 1976).
Я был бы не прочь это почитать...