PDA

Просмотр полной версии : Цикл произведений англоязычных авторов


lakedra77
29.04.2011, 22:33
Как и было обещано ранее, я приступил к переводу произведений малоизвестных англоязычных авторов. Среди них есть повести и короткие рассказы. По мере перевода буду тут их выкладывать. Рассказы целиком, повести по главам.
Решил начать с повести Элдона Аспа "Конан и дочь демона". Вот, собственно, пролог.
P.S. Предлагаю администраторам не выкладывать на сайт по отдельности. Лучше потом в виде сборника. Впрочем, решать не мне.

Alex Kud
30.04.2011, 16:54
P.S. Предлагаю администраторам не выкладывать на сайт по отдельности. Лучше потом в виде сборника. Впрочем, решать не мне.
Тексты в библиотеке выкладываются отдельно, чтобы можно было найти по автору или названию. Если выкладывать сборники, то найти что-то будет очень проблематично.

Germanik
30.04.2011, 17:53
Тексты в библиотеке выкладываются отдельно, чтобы можно было найти по автору или названию. Если выкладывать сборники, то найти что-то будет очень проблематично.
Согласен, тем-более, что изначально это по всей видимости даже не сборник, а просто отдельные американские фанфики.

lakedra77
30.04.2011, 18:16
Тексты в библиотеке выкладываются отдельно, чтобы можно было найти по автору или названию. Если выкладывать сборники, то найти что-то будет очень проблематично.
Я в общем-то не против. Но для каждого рассказа или небольшой повести отдельная тема не нужна. Так что, буду выкладывать все в данном разделе.

Germanik
30.04.2011, 18:53
Вообще-то это была цитата Алекса:D

Но для каждого рассказа или небольшой повести отдельная тема не нужна. Так что, буду выкладывать все в данном разделе.
В этом полностью согласен:)

Alex Kud
01.05.2011, 17:08
Выделено в отдельную тему: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1369)

lakedra77
01.05.2011, 19:39
Глава оказалась большой и довольно трудной. Но, тем не менее...:)
К первой половине мая у меня накопилась куча неотложных дел, так что быстро обещать следующую не могу. Хотя постараюсь особо не затягивать.

Vlad lev
05.05.2011, 18:13
Хорошо было бы ознакомиться с продолжением темы "Конан и дочь демона". По стилистике и динамизму первых выложенных фрагментов, они на достойном уровне "Изумрудного лотоса", "Мрачного Серого Бога".

lakedra77
06.05.2011, 00:09
Поднатужился, выкроил время и вот - вторая глава.:D

Vlad lev
06.05.2011, 20:01
Благодарю за оперативность

lakedra77
18.05.2011, 01:22
Прошу прощения за задержку. Дела навалились...

lakedra77
22.05.2011, 03:09
Очередная глава.

lakedra77
24.05.2011, 21:58
Осталось всего две главы и эпилог.:)

марина
25.05.2011, 18:26
Огромное спасибо! Сайт превосходный!:)

lakedra77
26.05.2011, 22:55
Развязка уже близка.

lakedra77
30.05.2011, 01:04
Ну, вот вся повесть целиком с эпилогом и даже обложкой для удобства. По моему мнению, произведение весьма достойное. Есть только один маленький, на мой взгляд, недочет: Лучше бы автор перенес действие из Шадизара в какой-нибудь другой город Заморы (но не Аренджун и не Йезуд). Все-таки читатели привыкли, что Конан в Шадизаре постигает воровское ремесло. Да и сам дух города несколько иной. Впрочем, это все мое личное мнение.:D

lakedra77
03.06.2011, 20:13
Значица так! Следующим номером по моему списку идет повесть Роберта Морганбессера "Конан и корона Кулла". И вот ее первая глава.

lakedra77
05.06.2011, 01:52
К счастью, глава маленькая.:)

Vlad lev
05.06.2011, 16:40
Во второй главе упомянуты "Свитки Склоса", это опечатка -"Скелоса" или что-то иное?

lakedra77
05.06.2011, 18:33
Во второй главе упомянуты "Свитки Склоса", это опечатка -"Скелоса" или что-то иное?
Конечно Скелоса, просто опечатка.

lakedra77
05.06.2011, 22:25
Третья еще меньше.

lakedra77
06.06.2011, 22:11
Четвертая тоже не большая.

сибиряк
07.06.2011, 17:04
Ну, вот вся повесть целиком с эпилогом и даже обложкой для удобства. По моему мнению, произведение весьма достойное. Есть только один маленький, на мой взгляд, недочет: Лучше бы автор перенес действие из Шадизара в какой-нибудь другой город Заморы (но не Аренджун и не Йезуд). Все-таки читатели привыкли, что Конан в Шадизаре постигает воровское ремесло. Да и сам дух города несколько иной. Впрочем, это все мое личное мнение.:D

очень благодарен вам за ваши переводы.живу в гарнизоне и раньше только только при оказии мог просмотреть сайт .но жизнь идет благодарю сибиряк

lakedra77
08.06.2011, 19:58
Идем проторенной дорогой.

ТИМ
08.06.2011, 20:39
Идем проторенной дорогой.
lakedra77, доброй дороги Вам:rider: ! С нетерпением жду новых глав! Спасибо Вам! :queen:

lakedra77
09.06.2011, 19:18
Думаю, долго ждать не заставил.;)

ArK
10.06.2011, 12:59
А Берроуза ни кто не хочет поробовать перевести? Практически все тексты есть в сети на английском.

Я бы хотел прочитать его "Я - варвар".

lakedra77
10.06.2011, 17:45
Уезжаю на выходные, поэтому постарался закончить побыстрее очередную главу.

lakedra77
13.06.2011, 00:36
Приехал и добил предпоследнюю главу.:D

lakedra77
13.06.2011, 19:48
Вот и дождались! Все готово. Сюда же кидаю и предыдущую повесть (подправил кое-что, в частности обложку). Благодарю всех, кто меня поддерживал. И, конечно же, администрацию за награду "300 и более благодарностей" ( не иначе как ТИМ похлопотала:) ). Хорошо бы еще подкинули хотя бы "бронзу" за переводы. А то, за один "Лотос" дали аж золото, а за все остальное - шиш с маслом.:D
Ну, конечно, шучу. И без всяких наград буду продолжать в том же духе. До скорой встречи.

//Alex Kud: "Дочь Демона" и "Корона Кулла" перенесены в библиотеку сайта.

Alex Kud
13.06.2011, 20:36
Хорошо бы еще подкинули хотя бы "бронзу" за переводы. А то, за один "Лотос" дали аж золото, а за все остальное - шиш с маслом.:D
Несколько однотипных наград не выдаются. Тут подразумевалась иерархия по числу переводов: бронза (1-3 пер.) - серебро (4-6 пер.) и золото (7 и более пер.). Из-за объема текста "Лотоса" было решено дать сразу золото, т.к. ранее выкладывались переводы только рассказов. Золото - высшая ступень иерархии. Теперь я могу только вписывать к этой награде новые переводы, чтобы всем было понятно, какие переводы выполнены пользователем. Что и сделал, вписав "Наемника". Остальное впишу после помещения в библиотеку.

ТИМ
13.06.2011, 21:21
До скорой встречи.
lakedra77, большое спасибо за доставленное удовольствие от чтения! Просто уникальный тандем автора и переводчика (комплимент!)
Спасибо ещё раз и надеюсь, что "до скорой встречи" на форуме с новыми переводами:)

Cepiyc
14.06.2011, 10:52
lakedra77, поздравляю. Молодец. Побольше тебе желания и терпения!!!

ТИМ
14.06.2011, 18:49
lakedra77, от всей души поздравляю с заслуженной наградой:drink2: !!! Творческих успехов Вам!!! Добрых друзей и, конечно, хорошего настроения!!!:D

И ещё хочется пожелать, чтобы Ваши коты и кошки радовали Вас счастливым мурлыканием!!!;)

lakedra77
14.06.2011, 21:12
Еще раз от души благодарю всех за поддержку и теплые слова.
А теперь, что касается дальнейших планов. В этом цикле еще осталось несколько повестей, один большой роман и куча рассказов. Еще несколько произведений, кроме тех, что подкинул Германик, я сам нашел на западных сайтах. Вот рассказами я сейчас и займусь. Поскольку в ближайшую субботу уезжаю на неделю и повесть начинать не имеет смысла. А один-два рассказа, пожалуй до отъезда успею.<_<

lakedra77
17.06.2011, 01:05
Как и обещал. Выкладываю перед отъездом небольшой рассказ. До встречи через неделю.

//Alex Kud: Бен Мэлисоу "На королевской службе" - в библиотеке.

Alex Kud
18.06.2011, 20:15
А можно узнать поподробнее, что это за произведения? Они издавались в печатном виде (если да, то где и когда) или это фанфики?

Germanik
18.06.2011, 20:23
А можно узнать поподробнее, что это за произведения? Они издавались в печатном виде (если да, то где и когда) или это фанфики?
Эти произведения несколько лет назад Маркус выложил тут на форуме. Откуда он их взял - не знаю, он сам, наверное, лучше раскажет:D Вроде бы, все эти произведения просто англоязычные фанфики. Хотя автор одного из этих фанфиков Уильям Галлен Грей вро де бы не последний человек в деле популяризации Конана.

ArK
21.06.2011, 18:42
Я вот такие рассказы о Конане выкладывал на английском - http://forum.cimmeria.ru/attachment.php?attachmentid=2638&d=1283709596

Может быть кто переведёт :ph34r:

ArK
22.06.2011, 17:52
Ещё одно -
Andy Nunez - THE DEMON HAUNTED REALM

http://forum.cimmeria.ru/attachment.php?attachmentid=3153&stc=1&d=1308757928

Vlad lev
23.06.2011, 18:52
A Fight in the Forest


DAVID BRUCE BOZARTH - схватка в лесу - похоже фанфик с кратковременным появлениемКонана "в современности" и нелепой смерти.
Детальнее, извините нет времени.

Добавлено через 26 минут
Andy Nunez - An Elmo of the Apes Adventure -The Well of Time -
некие приключения Элмо с говорящими обезьянами (видимо "отрывок" из некого цикла) с "вялым" участием Конана и "перемещением" между эпохами

Vlad lev
23.06.2011, 19:22
THE DEMON HAUNTED REALM (Andy Nunez) - действительно интересное произведение "хайборийского" времени и стилиститки, вероятно, при наличии времени попробую выложить перевод

lakedra77
24.06.2011, 13:59
THE DEMON HAUNTED REALM (Andy Nunez) - действительно интересное произведение "хайборийского" времени и стилиститки, вероятно, при наличии времени попробую выложить перевод
Это произведение также у меня есть и его перевод на очереди. Название его больно заковыристое. Я даже по этому поводу консультировался с Блейдом. Поскольку я приехал, то в ближайшее время ждите новых поступлений.:)

ArK
24.06.2011, 15:13
М.б. тогда "Схватку в лесу" и "Колесо времени" ?

Vlad lev
24.06.2011, 16:28
Учитывая вышеприведённую информацию, нет смысла выкладывать свой "вычищенный" перевод понравившейся мне повести.
Может попробую два указанных, хотя их стиль и содержание (с которыми я предварительно ознакомился) более напоминают "северо-западное", аст и т.д. альтернативное творчество.

Vlad lev
24.06.2011, 17:18
возможный перевод названия понравившейся мне повести -
1) "Демон, проклятие королевства"(предвосхищая возражения -"realm" спец.термин -королевство), хотя тексте упоминается владения барона; 2) или "простонародно" -"демон обитающий в окрестностях"

Cepiyc
25.06.2011, 08:12
А мне последний вариант нравится. Даже очень... Что-то есть в этом: "Демон в окресностях".

Germanik
25.06.2011, 08:56
А мне последний вариант нравится. Даже очень... Что-то есть в этом: "Демон в окресностях".
Если "в окрестностьях" нужно указывать именно в окрестностьях чего, а то получается как : "На деревню дедушке":D

lakedra77
26.06.2011, 01:25
Надеюсь, не заставил долго ждать.:) Предлагаю вашему вниманию один из двух косвенно связанных между собой рассказов, найденных мной на просторах инета.

lakedra77
26.06.2011, 21:42
Вот еще один рассказ того же автора, являющийся как бы предысторией первого.
Кстати, удивительно - почему до сих пор администраторы не выложили на сайт не одного произведения этого цикла? Ну, рассказы я еще пониманию. Многие из них проходят под никами, а то и вовсе автор неопределен. По моему мнению их надо вообще выпустить сборником. Но повести... Думаю, они не безинтересны широкой аудитории.
P.S. А на Либрусеке все еще нет "Наемника".:D Что поразительно.

Germanik
26.06.2011, 22:21
Кстати, удивительно - почему до сих пор администраторы не выложили на сайт не одного произведения этого цикла?
Не переживай, думаю, выложат, как время появится. Лекс, по-видимому опять на рейсе, а Алексу одному, наверное, не хватает времени на всё:D

lakedra77
26.06.2011, 22:47
Ха, господа! Ошибочка вышла. "Наемник" уже попал на Либрусек. Вот черти работают!

Germanik
29.06.2011, 15:12
когда отечественный автор "устроил" встречу Конана с Вещим Олегом.
Где такое было?:blink:

Vlad lev
29.06.2011, 19:33
Не хочу дезинформировать участников форума и оскорблять пишущих подобное фантастов: прошло достаточно времени и подобные "шедевры" я, естественно, после прочтения отдаю кому-нибудь, вроде бы, гуля(а?)ковский, причем Конан там -проходящий, точнее мимо главных героев идущий персонаж.

ArK
29.06.2011, 19:42
Не у Никитина в цикле "тРОЕ ИЗ ЛЕСА" ?

Vlad lev
30.06.2011, 12:44
Я уже признался, что точно не помню автора того "бессмертного"опуса , но сам подобный факт , в своё время и повеселил и огорчил.

lakedra77
30.06.2011, 23:58
Наверное, народ подумал, что Лакедра куда-то пропал... Ан нет. Хотя действительно навалились неожиданно дела, но, тем не менее, я работаю над переводом повести Адама Лоуренса Миллера "Плачущий Жемчуг". К сожалению, она не разбита на главы. Поэтому, чтобы люди не заскучали, я буду кидать отрывками. И вот, собственно, первый. Надеюсь, понравится.

Germanik
01.07.2011, 00:13
Думаю, что специально для Лакедры нужно ввести "Платину" за переводы:D

monah240683
01.07.2011, 14:43
Думаю, что специально для Лакедры нужно ввести "Платину" за переводы
Поддерживаю!!!

lakedra77
01.07.2011, 21:12
Спасибо, друзья, за заботу. Очень тронут. Надо тут на пару дней съездить на дачу. Но не беда - готов следующий отрывок.:)
P.S. Почему Влада Лева до сих пор не наградили?! Уж хотя бы за благодарности.

Alex Kud
03.07.2011, 11:56
Кстати, удивительно - почему до сих пор администраторы не выложили на сайт не одного произведения этого цикла? Ну, рассказы я еще пониманию. Многие из них проходят под никами, а то и вовсе автор неопределен. По моему мнению их надо вообще выпустить сборником. Но повести... Думаю, они не безинтересны широкой аудитории.

Я пока думаю, что со всем этим делать. Выкладывать в основной раздел не хочу, т.к. там только то, что издавалось в печати (ну или как минимум писалось для издания). А тут, насколько я понимаю, фанфики. Поправьте, если я не прав. Могу выложить в фанфики, хотя, если качество текстов достаточно высокое, возможны варианты... Вообще хотелось бы по каждому произведению какую-то инфу, хотя бы откуда взят текст (первоисточник)...

Добавлено через 3 минуты

P.S. Почему Влада Лева до сих пор не наградили?! Уж хотя бы за благодарности.
Для обсуждения наград есть специальная тема (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=968). Просьбе пользоваться ей. И в ней я не зря просил следить за своими наградами самостоятельно. :)

lakedra77
03.07.2011, 16:49
Я пока думаю, что со всем этим делать. Выкладывать в основной раздел не хочу, т.к. там только то, что издавалось в печати (ну или как минимум писалось для издания). А тут, насколько я понимаю, фанфики. Поправьте, если я не прав. Могу выложить в фанфики, хотя, если качество текстов достаточно высокое, возможны варианты... Вообще хотелось бы по каждому произведению какую-то инфу, хотя бы откуда взят текст (первоисточник)...
В основном все это действительно фанфики. Издавал ли кто-то неизвестно. А взяты они с западных сайтов, аналогичных нашему. Куда их выкладывать? Я думаю, что, по крайней мере, часть из них написана на достаточном уровне и следует эти (возможно, не все) произведения выложить в библиотеке. Ведь и произведения отечественных авторов, которые не пошли в печать, также можно считать фанфиками.

Alex Kud
03.07.2011, 17:38
Я думаю, что, по крайней мере, часть из них написана на достаточном уровне и следует эти (возможно, не все) произведения выложить в библиотеке.
Ну вот и я пока не знаю, что на уровне, что нет. Да и кто это может определить - не понятно. Если только голосовалку делать.

Ведь и произведения отечественных авторов, которые не пошли в печать, также можно считать фанфиками.
Ну они все же писались целенаправленно для издания авторами, которые издавались в серии, и не были изданы только в силу каких-то обстоятельств со стороны издательства.

Просто русскоязычных фанфиков тоже немало, в том числе и написанных на уровне (даже лучше, чем писали некоторые наши авторы), но все же мы выкладываем их в отдельный раздел для фанфиков (http://www.cimmeria.ru/fans.php). Так что и с этими текстами, я считаю, надо будет поступить так же.

lakedra77
03.07.2011, 17:48
Просто русскоязычных фанфиков тоже немало, в том числе и написанных на уровне (даже лучше, чем писали некоторые наши авторы), но все же мы выкладываем их в отдельный раздел для фанфиков. Так что и с этими текстами, я считаю, надо будет поступить так же.
Возможно, выложить и в раздел "фанфики". А вообще, я согласен с Вами: Может быть стоит устроить голосование? А то получается, что все мои труды фактически пропали впустую. Их, судя по всему, здесь на форуме прочитало от силы человек десять. Теперь даже не знаю - стоит ли дальше заниматься всем этим?

Alex Kud
03.07.2011, 17:53
Что не впустую - это точно. Так или иначе тексты будут в библиотеке. Но вот над разделом я еще подумаю. Возможно, будет подраздел по западным фанфикам. Потребуется некоторое время, пока нет возможности этим заняться.

lakedra77
03.07.2011, 18:01
Что не впустую - это точно. Так или иначе тексты будут в библиотеке. Но вот над разделом я еще подумаю. Возможно, будет подраздел по западным фанфикам. Потребуется некоторое время, пока нет возможности этим заняться.
Создать подраздел - это разумно. А насчет времени... Так зачем торопиться? Из этой серии переведено дай Бог половина. Однако, если широкому кругу пользователей эти произведения не интересны, то я могу притормозить и заняться чем-нибудь другим, например - той же "Танзой".

Germanik
03.07.2011, 19:31
Их, судя по всему, здесь на форуме прочитало от силы человек десять. Теперь даже не знаю - стоит ли дальше заниматься всем этим?

Однако, если широкому кругу пользователей эти произведения не интересны, то я могу притормозить
Ну почему же. Вот я, например, пока не скачиваю, так как жду именно когда тексты будут выложены в библиотеку в окончательном редактировании в отформатированной под сайт стандартой форме. Возможно, кто-то ещё из форумчан так считает. Кроме того, существует довольно большая группа гостей. которые просто-напросто не могут скачивать на форум (да и врядли сюда вообще заходят), а скачивают тексты непосредстведственно из библиотеки. Так что говорить, что труды пропали впустую пока очень преждевременно.

Alex Kud
03.07.2011, 20:18
Тексты обязательно будут в библиотеке. Вопрос времени.
Если хочется, чтобы после перевода они сразу попадали в библиотеку, то придется подождать. И в этом случае действительно может иметь смысл завершить Танзу или что-то еще. А я пока определюсь с разделами и выложу то, что уже готово.
Если же сроки появления в библиотеки не так принципиальны, то на усмотрение переводчика. Готовые тексты из этой темы не пропадут и появятся в библиотеке, как только у меня будет время заняться этим.

Germanik
03.07.2011, 20:56
Не знаю, как для переводчиков, но лично для меня вопрос времени не принципиален.

Cepiyc
04.07.2011, 09:57
Представляю для возможного обсуждения первый фрагмент из имеющихся серий альтернативных де Кампу историй о юности Конана.Прошу сообщить, стоит ли продолжать выкладку по этой теме.
А что это?

Blade Hawk
04.07.2011, 10:17
Говоря по-русски, это похоже на не принятый сценарий "Конана-варвара" 82 года, альтернативный сценарию Джона Милиуса, Оливера Стоуна и Эдварда Саммера, к созданию которого Камп отношения никогда и не имел даже в страшном сне.

Cepiyc
04.07.2011, 10:52
А чье авторство?

Warlock
04.07.2011, 12:17
Говоря по-русски, это похоже на не принятый сценарий "Конана-варвара" 82 года, альтернативный сценарию Джона Милиуса, Оливера Стоуна и Эдварда Саммера

в примечании написано, что это сценарий для сериала. я б не отказался такой увидеть, вполне адекватно в сравнении с трэшем 96 года, да и без сравнения тоже

Vlad lev
04.07.2011, 12:46
Выходил на источники по ссылкам англоязычных форумов -сценарии взяты в 2007 и 2008 году, авторы Steve Block and Brian Bevel ; следующая интересная работа -"снежный дьявол" в 2009

Blade Hawk
04.07.2011, 13:33
в примечании написано, что это сценарий для сериала. я б не отказался такой увидеть, вполне адекватно в сравнении с трэшем 96 года, да и без сравнения тоже
Причем тут бедный Де Камп только...?

Warlock
04.07.2011, 14:21
Причем тут бедный Де Камп только...?

х.з., где была про него речь?

Blade Hawk
04.07.2011, 14:55
Тут:
Представляю для возможного обсуждения первый фрагмент из имеющихся серий альтернативных де Кампу историй о юности Конана.Прошу сообщить, стоит ли продолжать выкладку по этой теме.

Germanik
04.07.2011, 16:15
Хм, ну чисто формально, наверное, всё-таки они альтернативны де Кампу, вернее его произведениям "Легионы мёртвых" и "Тварь в склепе":D Хотя я подозреваю, что Влад имел ввиду "Сталь и змею":D

Blade Hawk
04.07.2011, 16:31
Учитывая, что все это дело Камп писал исходя из того, что об этом писал Говард...

Germanik
04.07.2011, 16:49
Учитывая, что все это дело Камп писал исходя из того, что об этом писал Говард...
Честно говоря, не совсем понял, что ты хотел сказать:D Тупею, что-то с годами:lol:

Blade Hawk
04.07.2011, 20:13
Говард в письме писал о пленении Конана гипербореями, бегстве и т.д. На основании этих и тому подобных данных Камп писал свои пастиши. То есть, это, ясное дело, Говард видел таковой юность Конана. Камп только подхватил.

Cepiyc
05.07.2011, 08:54
Vlad lev, конечно стоит. И я, лично, был бы благодарен если для каждого переводимого произведения создавалась отдельная тема.

lakedra77
05.07.2011, 15:41
Почти все. Осталось что-то вроде эпилога. Планирую закончить сегодня, на худой конец завтра.

Vlad lev
05.07.2011, 22:51
Пока выкладываю третью часть, создав тему проинформирую дополнительно

Vlad lev
05.07.2011, 23:13
Тема "Осада Венариума" создана -выложен общий файл, ранее представленныйздесь Вашему вниманию частями. Благодарю за внимание.

lakedra77
06.07.2011, 12:51
Ну вот готов окончательный вариант третьей повести (обложку тоже сварганил). Подобного произведения в Саге мне не попадалось.
P.S. Почему-то никак не мог загрузить документ. Удалось только в архиве, да и то с трудом.:huh:

Cepiyc
06.07.2011, 13:05
одобного произведения в Саге мне не попадалось.
В хорошем смысле?

lakedra77
06.07.2011, 13:38
В хорошем смысле?
Да, очень необычная история.

octavian
06.07.2011, 16:36
Большое спасибо, что вы есть, переводите Конана, выкладываете в свободном доступе. Конан Северо-Запада вроде как умер, больше ничего не печатается. А у вас регулярно появляется что-то новенькое, с удовольствием скачиваю, слегка изменяю оформление и распечатываю на работе в виде брошюр, благо там могучий принтер. Дома остается только согнуть листочки и прошить и вот итог - новая книга готова.

lakedra77
06.07.2011, 22:19
Доброй всем ночи! Очень приятно слышать похвалу от читателей. Это придает новые силы.
А теперь я хочу поделиться планами на ближайший месяц: Первым делом приступлю к переводу повести Энди Нуньеса - Демон... что-то там... Затем последует рассказ его же (Если Влад Лев меня не опередит:) ). А дальше у меня намечается отпуск, но я возьму с собой ноут и вплотную займусь редактурой "Танзы" Роланда Грина. В общим, до скорых встреч.

Vlad lev
06.07.2011, 22:40
Я ранее обещал не выкладывать перевод "Демона..."(так как я долго редактирую чистовик перевода), поэтому "дочищаю" осаду Венариума, потом, вероятно, если у Вас сохранится интерес, "снежного дьявола" этих же авторов.

lakedra77
08.07.2011, 23:52
Просто удивительно, господа! Оказывается произведения любителей могут быть на голову выше творений иных профессионалов. И повесть Энди Нуньеса (он же Джейсон Гридли) яркое тому подтверждение. Готов первый отрывок. С названием еще не до конца определился, будет ясно по ходу перевода.

Vlad lev
09.07.2011, 19:06
Полностью согласен - это действительно стоящее произведение, ранее я об этом также упоминал.

Warlock
10.07.2011, 07:28
Просто удивительно, господа! Оказывается произведения любителей могут быть на голову выше творений иных профессионалов. И повесть Энди Нуньеса (он же Джейсон Гридли) яркое тому подтверждение. Готов первый отрывок. С названием еще не до конца определился, будет ясно по ходу перевода.

чета после первого отрывка сложилось впечатление, что это еще один Стив Перри - экшн-монстры-экшн-монстры

Germanik
10.07.2011, 08:28
чета после первого отрывка сложилось впечатление, что это еще один Стив Перри - экшн-монстры-экшн-монстры
По сравнению с основным массивом произведений СЗ, наверное, и это не плохо:D

lakedra77
11.07.2011, 00:45
Что-то я вижу рейтинги падают:( , но, тем не менее...

ТИМ
11.07.2011, 10:41
Что-то я вижу рейтинги падают

lakedra77, это не совсем верно, поверьте! Ведь лето, время отпусков, а кто и работает, то за двоих, потому что другой - в отпуске! Естественно времени на досуг остается меньше...И ещё один момент хотелось бы Вам сказать. Читают многие, новички не знают как благодарить (сама такая была), остальные, зачитавшись, забывают это сделать! Что касается «просмотров», то я не знаю их принцип действия, но вот сейчас я прочла последний отрывок –а он не показал это! Так что мы все ждем Ваших переводов!!! Спасибо!!!:)

Cepiyc
11.07.2011, 10:45
А можно просить перевести конкретные произведения из Саги?
Если да, то очень хочу увидеть переводы произведений из списка http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=17, которые не переводились, а именно:
Age Of Conan - Ace Series A Soldier's Quest by Richard A. Knaak [2006] Volume I - The God in the Moon (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Age_of_Conan_The_God_in_the_Moon.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1981] The Ring of Ikribu by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red_Sonja_Ring_of_Ikribu.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1982] Against the Prince of Hell by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red_Sonja_Against_the_Prince_of_Hell.zip )

lakedra77
11.07.2011, 11:42
А можно просить перевести конкретные произведения из Саги?
Если да, то очень хочу увидеть переводы произведений из списка http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=17, которые не переводились, а именно:
Age Of Conan - Ace Series A Soldier's Quest by Richard A. Knaak [2006] Volume I - The God in the Moon (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Age...n_the_Moon.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1981] The Ring of Ikribu by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red..._of_Ikribu.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1982] Against the Prince of Hell by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red...ce_of_Hell.zip )
Конечно, я уже об этом сообщал ранее. Просто до них еще очередь не дошла. Сначала надо закончить произведения этого цикла. Потом (кроме редактуры) "Танзы" остались некоторые произведения "классиков". Это все, что на английском языке касательно непосредственно Конана. А уж после последует Соня и Эпоха Конана. Впрочем, если кто-нибудь меня опередит, то буду только рад.

Cepiyc
11.07.2011, 14:14
Конечно, я уже об этом сообщал ранее. Просто до них еще очередь не дошла. Сначала надо закончить произведения этого цикла. Потом (кроме редактуры) "Танзы" остались некоторые произведения "классиков". Это все, что на английском языке касательно непосредственно Конана. А уж после последует Соня и Эпоха Конана. Впрочем, если кто-нибудь меня опередит, то буду только рад.
Просто очень вкусненькое. Западная Соня, как и Век Конана еще никогда на русский не переводилась, по этому и значения этих переводов э... колосальное!

ТИМ
11.07.2011, 14:22
Просто очень вкусненькое
Cepiyc, прими искренний комплимент. Только настоящие любители чтения могут так красиво сказать!!! Я просто в полном восторге!!!!:good:

lakedra77
11.07.2011, 21:27
Страсти накаляются.:)

Vlad lev
11.07.2011, 21:45
Лакедра, не переживай, может что-то с техникой - я регулярно просматриваю форум, но вчера (11.07) почему-то "не увидел" выложенной части 2 и сегодня, только увидев часть 3 удивился и "вернулся" к переписке.

lakedra77
12.07.2011, 17:35
Продолжение повести.

lakedra77
13.07.2011, 00:23
Следующий вдогонку.:D

lakedra77
13.07.2011, 18:41
Ма-ааленький такой кусочек.:)

lakedra77
15.07.2011, 01:07
Предпоследняя "глпава". Думаю, за выходные закончу все.:)

lakedra77
16.07.2011, 14:20
Ну, вот и все. Управился даже раньше:D . Весь текст слегка подредактировал и как всегда сделал обложку. Повесть действительно одна из лучших, что попадались мне за последнее время. Теперь относительно названия. Я долго прикидывал и так и этак. Советовался со знающими людьми. Так вот: Наиболее точный перевод произведения - "Область, населенная демонами ". Это практически совпадает с вариантом Блейда (отдельное ему спасибо) - "Земля, терзаемая демоном(демонами)". Все это, конечно, хорошо, но звучит несколько не благозвучно. Поэтому я решил озаглавить произведение - "Проклятые земли". По смыслу это вполне соответствует. Впрочем, любой читатель может перевести название по-своему усмотрению.

Blade Hawk
16.07.2011, 15:31
Проклятые земли
Контекстуально нормально. Пусть не дословно, но весьма близко.

lakedra77
17.07.2011, 18:15
Да-с, негусто... Поблагодарили всего четверо, видимо остальным не понравилось. Значит, пора действительно завязывать. Впрочем, раз обещал - займусь редактурой "Танзы". Сколько на это потребуется времени - пока не знаю. Выложу весь текст , когда закончу. А дальше, видно будет...

Germanik
17.07.2011, 18:45
Да-с, негусто... Поблагодарили всего четверо, видимо остальным не понравилось.
Остальные, возможно ещё просто не успели прочитать. Да и благодарности далеко не всегда точно отражают реальную ценность работы. К тому же, как я заметил, на выходных посещаемость форума значительно падает.

Vlad lev
17.07.2011, 19:39
Просто жара...

ТИМ
17.07.2011, 21:18
Да-с, негусто..
lakedra77, миленький вы наш!!! Ну что за мысли к вам в голову приходят такие !!! У вас удивительные переводы! Читаются очень динамично! Сюжеты великолепные! И вы хотите лишить нас, пусть даже четверых форумчан, такого удовольствия?! Знаете, когда-то давно услышала фразу. Говорил клоун (не помню кто и в какой теме), но его слова мне запали в душу:"Если я рассмешил хотя бы одного ребенка, то жизнь я прожил не зря!" Выложив свой труд на форуме, причем труд класса lux, вы "обрекаете" себя на то, что ваши работы будут читать постоянно и много и оч-че-ень продолжительно по времени: возможно и сто лет спустя! Я не шучу, я просто знаю, что так и будет!!!;) Поэтому. если вам позволяет время и есть желание - то мы ждем ваших переводов!

lakedra77
17.07.2011, 22:04
Возможно, Вы и правы, ТИМ, относительно слов клоуна. Теперь, право, не знаю, что и делать... С одной стороны осталось еще довольно много произведений этого цикла плюс даже большой роман. Но с другой - мне кажется, что народ к ним относится не так, как скажем к творениям "классиков". А зря. Например, последняя повесть заткнет за пояс тех же Карпентеров и Гринов. Да и остальные совсем не плохи. Кстати, из всего многообразия фанфиков я отсеял значительную часть (где написана полная ахинея). Согласен с Владом насчет "The Well of Time". Это произведение представляет собой какую-то мешанину ( как и "A Fight in the Forest") и совершенно не относится к Хайборийскому миру. На такие вещи тратить свое время не хочу и не буду. А вот более-менее достойные, переведу обязательно. Уже было начал повесть Кейси Петерсона "Стигийские ночи", но притормозил. Поскольку любой творческий процесс требует подпитки, в моем случае - интереса со стороны читателей. В общим, не знаю, не знаю... Может быть, в ходе редактуры "Танзы", в перерывах подброшу рассказик-другой. А может, переключусь на что-нибудь другое, к примеру: ту же Соню. Однако, в любом случае, частями больше выкладывать не буду.

monah240683
17.07.2011, 22:07
lakedra77,подтверждаю слова Германика.
Мне не тяжело благодарность поставить, потому как это действительно тяжёлая и очень полезная работа, но лично я начал сначала скачивать... а читать некогда, совершенно, потому и в темы переводов пока и не захожу, потому такая ситуация...

Но поддерживаю ТИМ - работа очень нужна и мы все благодарны за неё!

ТИМ
17.07.2011, 22:36
Поскольку любой творческий процесс требует подпитки, в моем случае - интереса со стороны читателей.
lakedra77, а давайте на Ваши переводы будем писать рецензии?! Это будет подпиткой? но ведь рецензии = это не только "всё классно!" это ещё и ...
В общем и то, что не нравится! И хотя автор не Вы, всё равно все шишки достанутся переводчику!!! А форумчане здесь, ох и "зубастые":D

Добавлено через 8 минут
народ к ним относится не так, как скажем к творениям "классиков".
Не знаю, как другие форумчане, но я последнее время читаю лишь переводы на форуме! А между сеансами чтения в компе (я не качаю:huh: )позволяю себе прочесть что-либо из Саги. Потому что "классики" уже давно прочитаны, иногда правда перечитываешь, но это чтобы освежить память! А так... конину почему-то не хочется читать, или перечитала или слишком много узнала... Так что новые переводы на форуме - это как глоток свежего воздуха! Поверьте, это так, по крайней мере для меня!:)

lakedra77
17.07.2011, 22:44
Я бы все равно переводил понравившиеся произведения для себя. По-большому счету, за наградами я не гонюсь, просто доброе слово и кошке приятно. Жлобиться и "грызть в одиночку сухарь под кроватью" я не привык. Потому и делюсь своими трудами со всеми. Но что-то в последнее время руки стали опускаться. Может, жара действует или нечто другое... А, что касается рецензий - это Ваше право. Сам себя я пупом земли не считаю. Куда там мне до профессионалов. Начал я вообще на чистом энтузиазме. Потом, правда, немного насобачился. К тому же все это хорошая языковая практика.

ТИМ
18.07.2011, 00:21
просто доброе слово и кошке приятно.
lakedra77 простите за вопрос, но Вы случайно не Близнец по Зодиакальному гороскопу? Просто я настолько Вас понимаю, и Вы говорите мои любимые слова! Никогда не нужно скупиться на добрые слова!!!
Куда там мне до профессионалов
Да какие частенько встречаются профессионалы, уж лучше пусть любители "командуют парадом"! Наша земля всегда самородками славилась! и ещё важный аспект в защиту "непрофи" - свежий взгляд! Однако, я снимаю "шляпу" перед истинными профи! Будь то кухарка, водитель, конструктор, преподаватель, программист...В общем, человек на своем месте когда!
А у Вас, lakedra77 переводы прекрасно получаются,и было бы несправедливо "зарывать свой талант":) Желаю Вам хороших текстов и классных переводов!;)

lakedra77
18.07.2011, 15:34
lakedra77 простите за вопрос, но Вы случайно не Близнец по Зодиакальному гороскопу?
Я - Телец.

Vlad lev
18.07.2011, 21:51
Лакедра, благодарен за пересланные тексты, - на всякий случай "дублирую" отправленное в "личку", поскольку помню, что ранее от меня ответы не доходили, но у меня опять "глючит" комп.

lakedra77
18.07.2011, 22:15
Лакедра, благодарен за пересланные тексты, - на всякий случай "дублирую" отправленное в "личку", поскольку помню, что ранее от меня ответы не доходили, но у меня опять "глючит" комп.
Попробуйте, переведите. Хотя по-моему мнению эти рассказы отдают альтернативой.

vladimirtsebenko
18.07.2011, 23:03
lakedra77, Пожалуйста продолжайте переводить, мне интересно перечитать абсолютно все произведения как классиков так и нет. Не надо опускать руки. Огромное вам спасибо за уже проделанную работу.

lakedra77
19.07.2011, 12:37
Пожалуйста продолжайте переводить, мне интересно перечитать абсолютно все произведения как классиков так и нет. Не надо опускать руки. Огромное вам спасибо за уже проделанную работу.
Спасибо, друзья за поддержку. Конечно, буду продолжать. Просто несколько дней пребывал в депрессии на почве семейных проблем.
а "личка" дошла?
дошла.

lakedra77
19.07.2011, 22:25
Поскольку все равно взялся за перевод повести Кейси Петерсона "Стигийские Ночи", значит надо заканчивать. Благо, произведение небольшое. После него уж точно сяду за "Танзу", а оставшиеся произведения отложу на потом, чтобы не разбрасываться. Итак, первая глава Стигийских Ночей.

lakedra77
19.07.2011, 22:43
Третий из фанфиков - "её величество служанка" -адаптация комикса игриво-флиртового содержания с косвенным присутствием Конана.
На "чистовик" пока выкладывать этот "шедевр" руки не поднялись, чтобы не огорчать участников форума.
Я, собственно, другого и не ожидал. Кинул эти вещи Вам в целях т.с. ознакомления. Вдруг попадется что-нибудь приличное. А все подряд выкладывать вовсе не обязательно:)

Vlad lev
20.07.2011, 21:44
Первые страницы выложенного Вами нового произведения очень динамичны и интересны.

lakedra77
21.07.2011, 19:01
Продолжение стигийских похождений варвара.

Vlad lev
21.07.2011, 20:43
Второй фрагмент также достаточно интригующ.

lakedra77
22.07.2011, 19:36
Третья глава "Ночей". К воскресенью надеюсь закончить.:)

Vlad lev
22.07.2011, 23:58
Благодарю за третий фрагмент стигийских приключений, по динамизму напоминающий эссе Говарда.

Germanik
23.07.2011, 08:58
Благодарю за третий фрагмент стигийских приключений, по динамизму напоминающий эссе Говарда
"Хайборийскую эру"?:blink:

lakedra77
23.07.2011, 17:09
Ну, собственно, все. Закончил условно первую часть цикла. Теперь с понедельника "Танза". Выкладывать ее по главам - не вижу смысла. Поэтому придется подождать. После, или вернусь к фанфикам, или, что скорее всего, начну "классиков". Того же Карпентера, или же закончу уже начатого Серого Бога.

Vlad lev
23.07.2011, 17:42
Благодарю за прекрасное и действительно достойное произведение - "Стигийские ночи".
Может его, вместе "С короной Кулла", "Дочерью демона" и "Проклятыми землями", администрация сайта выложит для "скачки" всем, не только в теме переводы?
Такие произведения, на мой взгляд, помогут очиститься от заполонившего "англо" и "русскоязычного" кошмара.
Ранее такое предложение поступало.

lakedra77
23.07.2011, 18:57
Благодарю за прекрасное и действительно достойное произведение - "Стигийские ночи".
Может его, вместе "С короной Кулла", "Дочерью демона" и "Проклятыми землями", администрация сайта выложит для "скачки" всем, не только в теме переводы?
Такие произведения, на мой взгляд, помогут очиститься от заполонившего "англо" и "русскоязычного" кошмара.
Ранее такое предложение поступало.
Полностью поддерживаю, давно бы пора уже выложить. Думаю, эти произведения заслуживают быть прочитанными не только узким кругом форумчан.

D-Rock
24.07.2011, 11:28
скорее всего, начну "классиков". Того же Карпентера, или же закончу уже начатого Серого Бога
Вот так вообще было бы лучше всего.
СПАСИБО!!!!!!

Germanik
26.07.2011, 08:27
"Скрепя сердце" выкладываю полный текст этого англоязычного произведения с эпизодическим появлением Конана в роли "свадебного генерала" и бесчисленным описанием действий и мотиваций иных персонажей. Вероятно, "альтернатива" пышно процветает везде.
Ну то, что Конан проходит мельком, ещё не показатель альтернативности. В "Волках по ту сторону границы" Конан вообще только упоминается. Мерой альтернативности служит нечто другое - близость передачи мира и характера Конана к задумкам Говарда.
Вероятно, "альтернатива" пышно процветает везде.
Ну в єтом плане я всё же отделил фанфики от публикуеміх произведений. В интернет-фафиках можно написать всё что угодно, намного хуже, когда єто публикуется. ла ещё преподносится как официальній взгляд ( не знаю, правда, кого:D ). В этом то и отличие России от Америки. Не спорю и в американских изданных произведениях хватает отхождений от идей Говарда (например, в произведениях Карпентера или Тертлдава), но количество и степень этих расхождений в сравненении с творчеством Северо-Запада кажется ничтожной.

Vlad lev
26.07.2011, 16:13
Германику: сейчас как раз возобновляю ранее прочитанное на англоязычных форумах, по сути "сводимое" к тому, что родоначальником и вдохновителем не-Говардовского Конана был именно Де Камп, в том числе по изменению образа действий и "мыслей" героя.
Если будет интерес, потом выложу обобщения, тезисы и.д.

Germanik
26.07.2011, 23:37
Германику: сейчас как раз возобновляю ранее прочитанное на англоязычных форумах, по сути "сводимое" к тому, что родоначальником и вдохновителем не-Говардовского Конана был именно Де Камп, в том числе по изменению образа действий и "мыслей" героя.
Да я то как раз знаю, что де Камп значительно исказил идею Говарда. Но это было неизбежно, если о чьем-то мире/герое начинает писать другой человек, он неизбежно исказит первоисточник. В широком смысле любое неговордовское произведение о Конане можно назвать альтернативой. Но альтернатива альтернативе рознь. И вообще большой вопрос (которой не может иметь однозначного ответа), что именно считать альтернативой - 1).любое неговордовское произведение; 2).произведение даже в мелочах искажающий мир Говарда; 3).произведения значительно искажающие мир Говарда, но прямо не противоречивающие Мастеру; 4).произведения созданные по типу "профессор был не прав"; 5).произведение созданные по типу, а кто такой вообще Говард? а что такое здравый рассудок? ну что вы пристали, я это вообще написал в пятом классе. Так вот, если изданные произведения американских продолжателей в своём большинстве можно отнести к двум первым группам, ну максимум к третьей, то основную массу произведений, изданных отечественным "северо-Западом", которой претиндовал на официальный статус в России (хоть, повторюсь, и не обосновано), смело можно относить к четвёртой-пятой группе. Так, что говорить, что альтернатива в Америке цветёт в той же мере, что и у нас несколько поспешно, так как одно дело просто не на что не претендующий сетевой фанфик, а другое - публикация произведения издательством, претендующго на охват целевой аудитории в 1/6 населения земного шара, одно дело, если Конан в Заморе в произведении какого-либо продолжателя описан чуть старше, чем у Говарда, а другое дело, когда флот Бритунии высаживает десант в Киммерии:D

ArK
02.08.2011, 10:57
Предлагаю открыть новую тему, где в первом сообщении указать какие произведения уже переведены, а то я уже запутался.

lakedra77
07.08.2011, 15:52
Влад тут уже выкладывал "выловленный" интересный рассказ Майкла Лафферти по мотивам многопользовательской онлайн-игры Age of Conan - Hyborian Adventures. Вообще-то рассказов этого автора всего десять (Холодная сталь - шестой по-счету). Некоторые уже переведены какой-то доброй душой, какие-то нет. В перерывах обработки "Танзы" буду их тут по-тихоньку выкладывать. И вот - первый рассказ.

Alex Kud
07.08.2011, 19:00
Предлагаю открыть новую тему, где в первом сообщении указать какие произведения уже переведены, а то я уже запутался.
Поддержу просьбу. Открывать новую тему нет необходимости, автор может отредактировать первый пост этой темы и поместить туда список. Кроме того, было бы очень здоров прикрепить туда архив с окончательными версиями всех переведенных текстов и обновлять его по мере появления новых переводов.

lakedra77
08.08.2011, 11:52
По просьбе выкладываю список произведений цикла, которые полностью готовы и могут быть добавлены в библиотеку сайта.
Eldon Asp. Conan and the Devils Daughter - Элдон Асп. Конан и дочь Демона
Robert Morganbesser. Conan and the Crown of Kull - Роберт Морганбессер. Конан и Корона Кулла
Adam Lawrence Miller. The Crying Pearl - Адам Лоуренс Миллер. Плачущая Жемчужина
Jason Gridley (Andy Nunez). The demon haunted realm - Энди Нуньес. Проклятые земли
Casey Peterson. Stygian Nights - Кейси Петерсон. Стигийские ночи
Ben Malisow. Conan the Centurion - Бен Мэлисоу. Конан Центурион
Sermon Bath. Conan and the Head of Ludar The Lucky - Сермон Бат. Голова Ладара
Sermon Bath. The Temptress and the Serpent - Сермон Бат. Змея и прелестница
Michael Lafferty. In service to a king (AGE OF CONAN) - Майкл Лафферти. На службе короля

lakedra77
08.08.2011, 21:03
Второй рассказ Майкла Лафферти.

Vlad lev
09.08.2011, 22:27
Как раз эти рассказы мне попадались, но ранее указал, что они непосредственно к Конану не относятся

lakedra77
15.08.2011, 20:45
Чтобы пока не скучали - третий рассказ Майкла Лафферти.

Alex Kud
03.09.2011, 17:46
Тайлер - болгарский автор, очевидно к англоязычным отношения не имеет. Поэтому перенесено: П.Д. Тейлор - "Конан - сын бога" (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1401)

Germanik
03.09.2011, 21:28
Тайлер - болгарский автор, очевидно к англоязычным отношения не имеет.
Ну да - это Пламен Митрев:D

Vlad lev
05.09.2011, 19:14
Германик, мне как то попадался текст Митриева (если не "наврал" издатель - вроде бы - АСТ), стиль и "манера" того текста существенно отличаются от "Сына бога"; попробовал "прогнать" некоторые обороты текста болгарского "сына бога" - "вылезают" англицизмы, а подобное бывает если текст "снимали" с английского.
Вообще-то сомневаюсь, что Митриев "катал" текст на английском, хотя и не утверждаю обратного.

Germanik
05.09.2011, 20:19
Вообще-то сомневаюсь, что Митриев "катал" текст на английском, хотя и не утверждаю обратного.
В смысле "катал"?

Vlad lev
06.09.2011, 11:53
Германик, в приведённом выше "катал" - изначально "писал" на английском.

Germanik
06.09.2011, 13:33
Германик, в приведённом выше "катал" - изначально "писал" на английском.
Да нет, 99,9% то, что он изначально писал на болгарском:D

Vlad lev
06.09.2011, 21:39
Германик, я как раз и пытаюсь сказать, что под "болгарским" текстом "Сына бога" вроде прослеживается английская подоплёка: т.е может его перевели на болгарский?

Germanik
06.09.2011, 21:48
Германик, я как раз и пытаюсь сказать, что под "болгарским" текстом "Сына бога" вроде прослеживается английская подоплёка: т.е может его перевели на болгарский?
Ну те фрагменты, которые написали де камп и говард - естественно перевели, а те, что они не писали написал Тейлор/Митрев и естественно на болгарском. Ну а то что некоторые переводчики ( в частности Гугл) выдают английские слова при переводе не английского текста на русский я уже заметил давно. Я могу это объясить это только тем. что схема действия данных переводчико примерно такая изначальный текст (например, болгарский) - английский - русский. То есть переводчики переводят текст сразу на английский, а потом с английского на русский. либо же только те слова на которые у них в базе нет русского аналога они сразу переводят на английский, а потом уже на русский.

Vlad lev
06.09.2011, 21:57
Германик, вероятно это и так, но как раз, например, в главе 7 "Чёрная луна" вопрос не только в "словесах", а в "ярко-комиксной", цветовой гамме описаний, опирающейся скорее на "визуализацию" и зрительно-насыщенное восприятие. Это, кажется, не свойственно Митриеву?

Germanik
06.09.2011, 22:25
Это, кажется, не свойственно Митриеву?
Ну я думаю, что ты всё-таки не чтак уж много читал митрева. что бы судить о его творческом почерке в общем, к тому же у многих писателей часто одно произведение совсем не похое на другое - так что тут нет ничего странного. В конце-концов вместо митрева мог писать какой-то болгарский литнегр, но всё-таки на болгарском языке:)

Vlad lev
07.09.2011, 21:45
Да уж, по Митриеву точно не страдал. Но вспомнил что по стилистике напомнила 7 глава - Тонгора Картера.

Vlad lev
08.09.2011, 08:19
Учитывая поступавшие предложения выкладываю список переведенных текстов.
1) Романы: Р.Грина "Конан и повелитель мёртвых Танзы" (в отдельной теме), итоговуюлитературную редактуру осуществляет Лакедра; Ш.Мура "Конан и зловещий древний бог"=Мрачный серый бог (выложен в отдельной теме);
2) адаптированные сценарии С.Блока Б.Бевел "Снежный дьявол" и "Осада (падение) Венариума";
3) альтернативные "фанфики" :
а)"Схватка в лесу" Д.Боцарта,
б) разноплановые по стилю и содержанию, но вроде "числящиеся" за одним автором мини-повесть "Часть Тролля", рассказы "Схватка за Яралет", "Конан и доктор Кто"(изучение достопримечательностей Хайбории);
в) "Конан и гидра".
В отдельную тему вынесены переводы глав 2,3 и 7 романа "Конан -сын бога" (глава 1 ранее была переведена, как я понял, Германиком и выложена в библиотеке).

Lex Z
08.09.2011, 10:11
Учитывая поступавшие предложения выкладываю список переведенных текстов.
1) Романы: Р.Грина "Конан и повелитель мёртвых Танзы" (в отдельной теме), итоговуюлитературную редактуру осуществляет Лакедра; Ш.Мура "Конан и зловещий древний бог"=Мрачный серый бог (выложен в отдельной теме);
2) адаптированные сценарии С.Блока Б.Бевел "Снежный дьявол" и "Осада (падение) Венариума";
3) альтернативные "фанфики" :
а)"Схватка в лесу" Д.Боцарта,
б) разноплановые по стилю и содержанию, но вроде "числящиеся" за одним автором мини-повесть "Часть Тролля", рассказы "Схватка за Яралет", "Конан и доктор Кто"(изучение достопримечательностей Хайбории);
в) "Конан и гидра".
В отдельную тему вынесены переводы глав 2,3 и 7 романа "Конан -сын бога" (глава 1 ранее была переведена, как я понял, Германиком и выложена в библиотеке).

Выложи их пожалуйста в одном архиве в этой теме.

Vlad lev
08.09.2011, 18:41
Lex Z, извини, не понял: какие переводы из мной указанных выложить? Все итоговые?

Lex Z
08.09.2011, 19:10
Lex Z, извини, не понял: какие переводы из мной указанных выложить? Все итоговые?


Угу, все готовые.

Vlad lev
08.09.2011, 21:34
Lex Z : Хорошо, постараюсь выложить, но через один-два дня: они в разных местах на разных компах.

Vlad lev
09.09.2011, 18:46
Lex Z: все указанное выше в -Арх за исключением "схватки в лесу" -видимо её удалил, но здесь - в теме она была.

ArK
10.09.2011, 11:32
за исключением "схватки в лесу" -видимо её удалил, но здесь - в теме она была.


Смысла выкладывать её на сайт нет, имхо.

Vlad lev
11.09.2011, 19:09
ArK, согласен, что "схватка в лесу" - ярко-жуткий пример альтернативщины. Причём неадекватной, если, например, де Крафта можно воспринимать, то это...
Как раз со своими жёсткими комментариями я и выкладывал этот перевод и, естественно, подобные "шедевры" стараюсь не сохранять.

Marqs
27.09.2011, 22:24
Здравствуйте,

хочу выложить несколькo новых произведений о Конанe по-английски. Возможно мистэр Lakedra или Vlad lev переложит тексты для остальных участников форума:)

lakedra77
28.09.2011, 17:41
Обязательно займусь ими, только после Танзы и Варвара.

monah240683
28.09.2011, 20:42
Marqs, может не в тему, но спрошу: а что с тем южноамериканцем, что написал, предварительно, вроде неплохое продолжение после "Теней ужаса", про Конана на Майяпане? Вроде затрагивали где-то, но потом тема потухла... Плохо, что не на английском, но всё-равно хотелось бы посмотреть... Хоть даже и в кривом гугловском переводе...

Marqs
28.09.2011, 21:34
Marqs, может не в тему, но спрошу: а что с тем южноамериканцем, что написал, предварительно, вроде неплохое продолжение после "Теней ужаса", про Конана на Майяпане? Вроде затрагивали где-то, но потом тема потухла... Плохо, что не на английском, но всё-равно хотелось бы посмотреть... Хоть даже и в кривом гугловском переводе...

Мonah, в первой части списка произведений о Конанe, которой я поместил в теме Маrqs найдёшь названия всех рассказов этого автора, Fernando Neeser de Aragao. Сами произведения можно найти здесь: http://cronicasdacimeria.blogspot.com/ или могу выложить на стороне.

monah240683
28.09.2011, 22:30
Спасибо.
...Правда не по английски не ориентируюсь - как это произведение про Майапан хоть называется?

или могу выложить на стороне.
:good:Было бы здорово! Буду очень признателен...

Хоть на ломанном машинном переводе посмотрю что-то более вразумительное чем Перумов на карусели...

Vlad lev
29.09.2011, 16:13
Marqs (javascript:insertnick('Marqs');) , огромная благодарность за тексты, постараюсь в ближайшее время что-то сделать по переводам, единственно: один комп пока "сдох", а на втором пока делаю переводы, не связанные с Хайборией.

Marqs
08.10.2011, 22:50
Спасибо.
...Правда не по английски не ориентируюсь - как это произведение про Майапан хоть называется?


:good:Было бы здорово! Буду очень признателен...

Хоть на ломанном машинном переводе посмотрю что-то более вразумительное чем Перумов на карусели...

Monah, произведение называется Последняя трилогия, часть 1 - Маяпан, часть 2 - Тляпаллян, часть 3 - Последний лот Пернатой Змеи.
А произведения я выложу в теме Marqs.

Вообще это информация для всех заинтересованных - в теме Marqs буду выкладывать последовательно мои собрания, начну завтра.:)

Lex Z
28.10.2011, 15:32
У кого есть архив переводов выложите в этой теме пожалуйста.

lakedra77
28.10.2011, 21:21
У кого есть архив переводов выложите в этой теме пожалуйста.
Простите, какой именно архив?

Teek
26.04.2012, 13:21
Отредактированы:
- Доктор Кто и Конан (J. A. Elliot)
- Кoнaн и гидра
- Ночной лес (Стивен Грант)
- Поверженный храм

В рассказах Майкла Рафферти недочетов почти не встретил, кроме парочки не проставленных запятых и вот этого: "...она могла слышать запах его отвратительного дыхания..." ("Морское спасение"). Если надо, выложу исправленные...

Teek
27.05.2012, 10:08
Отредактировано совместно с Vlad lev

Conung96
24.11.2012, 12:46
Ссылки на некоторые загрузки не пашут. Пишет: Internet Explorer was not able to open и т.д ?????

Germanik
24.11.2012, 13:22
Ну не знаю, может Лекс где-то и подчистил старые вложения. Но конретно на этой странице всё грузится нормально. так что, если у тебя что-то не грузится на этой странице повторю свой совет - смени браузер.