Просмотр полной версии : [Роберт Говард] Тени в лунном свете
Chertoznai
22.01.2008, 18:33
вдохновленный примером Lorda, отсканил и отредактировал "тени в лунном свете". подарок для всех почитателей Говарда на его День Рождения.
Chertoznai
22.01.2008, 19:11
кто-нибудь, дайте мыло - не прикрепляется архив
Проще всего для таких файлов slil.ru
Chertoznai
22.01.2008, 20:32
браузер помер, впервые на моей памяти))))
архив здеся. приятного чтения.
Михаэль фон Барток
23.01.2008, 20:04
да такие вещи не стареют.
все то же что у эпигонов... да НЕ ТО!!!
Конан тут кстати весьма брутальный - до зверообразия.
после такого явления героя все переделки его то под "славного здоровенного малого прикольного такого силача" то под "лыцаря в сияющих латах" как-то не воспринимаются.
я кстати впервые Конан прочитал в газетном ПИФе - Драгоценности Траникоса, он выбрался из леса на поляну - огромный, израненный, с топором в руках, пробившийся сквозь Пустошь...
Люди! Зачем Вы тратите время на сканы Говарда. Ведь он есть в практически в любой электронной библиотеке. Остается привести тексты в порядок. Переводчики иногда увлекаются...
В нашей библиотеке нет ни "Час Дракона", ни "Люди Чёрного круга", а между тем их везде полно. Если надо, могу выложить!
Chertoznai
24.01.2008, 20:14
чо было то и отсканировал, а искать где-то было в лом. если есть выкладывай - Лекс приедет, разместит по категориям.
Chertoznai,не в обиду,но блин нащет"искать в лом,сканить не в лом",это ты отжог.)))
Chertoznai
24.01.2008, 20:45
поищи со стоимостью траффика через мобилу. а скан рядом - за спиной.
Выкладываю произведения Говарда и двух его основных последователей-Лион Спрэг де Кампа и Лина Картера.
Альтернативщиков хоть и ругают, но они здорово соотнесли меры длины, веса, времени с Хайборийским миром. А ведь даже в произведениях признанных мастеров переводчики дают такие косяки, что не по себе становится.
Некоторые выложенные произведения имееют скомпилированный формат - CHM. Вообще ХР его понимает без проблем. Делал для себя-занимает меньше метража. Остальные большие произведения Саги я перевел именно в этот формат.
Хотелось бы услышать мнение..
Огромное спасибо за "Людей туманных гор" и "Грозу над Чохирой", а то я их не читал и в сети найти не мог.
Еще бы "Конан и бог пауков", "Самоцвет в башне" и "Под знаменем черных драконов"...
Chertoznai
27.01.2008, 18:30
Альтернативщиков хоть и ругают, но они здорово соотнесли меры длины, веса, времени с Хайборийским миром.
не совсем здорово. частью просто меры украдены из "Сварога" Бушкова. да и мили, лиги, ярды, футы и сажени - это не есть универсализация.
Кел-кор!
Немного поподробней, что за "Конан и бог пауков"? Я отсканировал романы Делеза. "Пауков" там полно. Бог или вернее полубог пауков Затх! Это не одно и тоже?
Нет, все, что я перечислил, творения все тех же де Кампа и Картера.
Основывался на этом: http://fantlab.ru/work1382
Люди! Зачем Вы тратите время на сканы Говарда. Ведь он есть в практически в любой электронной библиотеке. Остается привести тексты в порядок. Переводчики иногда увлекаются...
В нашей библиотеке нет ни "Час Дракона", ни "Люди Чёрного круга", а между тем их везде полно. Если надо, могу выложить!
Полно таки полно, а вот в нормальном переводе того же Часа Дракона нет нигде. Тоже самое со многими другими текстами Говарда и Де Кампа. Ну не хотелось выкладывать в библиотеку тексты, где фигурируют “гиборейцы” и прочие монстры типа “Котх”. Часа Дракона в переводе СЗ в интернете нет (позже этот роман выходил и в АСТ в том же переводе). Но я все-таки выложу то что есть в библиотеку, и по ходу дела будем менять эти тексты на нормальыне.
Кел-кор!
Немного поподробней, что за "Конан и бог пауков"? Я отсканировал романы Делеза. "Пауков" там полно. Бог или вернее полубог пауков Затх! Это не одно и тоже?
Затх - один и тот же. Я роман основателей (не помню кого) - "Конан и Бог-паук" (в оригинале); наша "Азбука" его переименовала и издала в своей серии. Не Делез однозначно.
Я роман основателей (не помню кого) - "Конан и Бог-паук" (в оригинале); наша "Азбука" его переименовала и издала в своей серии.
Л. Спрэг де Камп, Лин Картер "Подземелья смерти" ("Конан и бог-паук").
Если не ошибаюсь, то в Северо-Зпаде выходило в томе "Конан и Небесная секира"
Л. Спрэг де Камп, Лин Картер "Подземелья смерти" ("Конан и бог-паук").
Если не ошибаюсь, то в Северо-Зпаде выходило в томе "Конан и Небесная секира"
Не, Северо-Запад не опустится так низко, чтобы печатать какого-то Картера. У них же есть Харрис!!.
"Небесная секира" с Затхом - это "Азбука".
А "Конан и небесная секира" СЗ - это г.
Пелиас Кофийский
21.03.2008, 11:08
Выкладываю произведения Говарда и двух его основных последователей-Лион Спрэг де Кампа и Лина Картера.
Альтернативщиков хоть и ругают, но они здорово соотнесли меры длины, веса, времени с Хайборийским миром. А ведь даже в произведениях признанных мастеров переводчики дают такие косяки, что не по себе становится.
А по мне так вообще, все эти меры длины, веса и т. п. - дело довольно десятое. Говард постоянно использует традиционный английские/американские единицы измерения. Очевидно, он руководствуется тем соображением, что читать будет всё равно англоговорящая аудитория, и приключения Конана - это ведь в своём роде рассказ автора о его приключениях. А рассказчик должен беспокоиться о том, чтобы его легко понимали...
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Русский перевод: zCarot, Vovan & Co