Пелиас почти кофийский
20.01.2016, 14:51
Вот решил перечитать, чтобы узнать, как же сложилась судьба Муриелы. Впечатления о прочитанном очень сильные. Но не сказать, чтобы в хорошую сторону.
Попытаюсь потом подробно суммировать.
Итак, что можно сказать об этом рассказе.
1. Часть рассказа, фактически, мы читаем пересказ событий из рассказа Зубы Гвалура, что немного напрягло, если честно.
2. В самом начале рассказа мы читаем вот это:
Лучи предзакатного солнца розовым светом озаряли высокую храмовую башню города Кассали, столицы королевства Пунт. На вершине башни неподвижно застыла темная тощая фигура, силуэтом напоминающая аиста — вместо клюва надо лбом человека торчала покрытая воском длинная прядь черных волос. Верховный жрец Пунта Зарамба внимательно прислушивался к далекой, доносящейся с запада, барабанной дроби.
Рядом с ним на площадке башни тоже стоял чернокожий барабанщик в узкой набедренной повязке со своим инструментом, сделанным из двух разного размера выдолбленных изнутри кусков дерева. Он напряженно шевелил губами, пытаясь не упустить ни звука из скороговорки едва слышной барабанной дроби. Когда далекий барабан смолк, он повернулся к Зарамбе. На лице его можно было увидеть явную тревогу.
— Дурные известия? — спросил верховный жрец.
— Из Кешана сообщают, что чужеземцы пытались сплести сеть интриг при дворе короля. Они были разоблачены, и правитель выслал негодяев из своих земель, но несчастья на том не закончились — в храме Алкменона произошло чудовищной преступление: его жрецы найдены мертвыми, с перерезанными глотками. Лишь одному удалось избежать страшной участи — он и стоит сейчас у сигнального барабана. Он предупреждает, что убийц направляются в нашу сторону. Правители Пунта должны быть бдительны и осторожны — эти преступники опасней оголодавших гиен!
Довольно неожиданное заявление от авторов, с учётом того, что в "Зубах Гвалура" указывается что у Кешана и Пунта серьёзная вражда, они готовы идти войной друг на друга.
Конечно, можно предположить, что-де жрецы предупредили друг друга из жреческой солидарности, но всё-таки, выглядит это некоей натяжкой...
С какой кстати предупреждать жрецов враждебной вам страны, да ещё ладно бы о чём-то серьёзном, а то - об авантюристах...
Не говоря уже о том, что некоторое сомнение вызывает этакая система оповещения между храмами двух удалённых друг от друга стран, выстроенная не понятно кем, и главное, зачем.
3. Дальше мы видим описание Конана и Муриелы. В целом всё нормально, разве что немного напрягают
1) "сапфиры глаз Конана" (не припоминаю, кажется, у Говарда такой оборот не встречался, и он какой-то слишком уж пафосный)
2) немного удивили НИЗКОРОСЛЫЕ стигийские лошадки - с какой стати им там "пони" разводить?
тем более что сам Говард пишет так о лошадях Стигии:
Первым был длинный ряд колесниц, которые везли бешеные огромные кони Стигии с плюмажами на головах — фыркающие и осадившие назад когда каждый нагой колесничий отклонился назад, согнув мощные ноги, и на его руках напряглись мускулы. Воины в
4. Дальше мы видим вот что:
Прибыв в Кассали, столицу Пунта, Тут-Мекри явился во дворец короля Лалибеа и предложил ему свои услуги, намекнув, что на его страну готовится нападение кешанских войск.
Советники короля отнеслись к словам стигийца без особого доверия — ведь все прекрасно знали, что армии Пунта и Кешана примерно равны численностью и силой, так что война могла привести только к взаимному истощению двух стран.
Однако у Тут-Мекри, отличавшегося поистине стигийским коварством, была припасена еще одна история: он поведал королю, что стало ему известно о тайном союзе между владыкой Кешана и братьями-близнецами, правящими в пограничном Пунтом государстве Зембабве. По словам стигийца выходило, т что соседи, завоевав земли Лалибеа, собирались разделить их между собой. Еще стигиец утверждал, что способен обучить армию пунтийцев новым боевым приемам, возглавить ее в кампании против Кешана и выиграть войну.
Тут проявляется одна из самых раздражающих черт этого рассказа - поразительная его вторичность.
Вот эта идея : "Еще стигиец утверждал, что способен обучить армию пунтийцев новым боевым приемам, возглавить ее в кампании против Кешана и выиграть войну".
... напрямую взята из "Зубов Гвалура".
Нет, конечно, Тутмекри мог бы использовать один и тот же приём дважды, но как мы убедимся ниже, вторичность рассказа заключается не только в одном этом фрагменте, а вскоре становится назойливой.
И, да:
Тут-Мекри и сам едва избежал гибели — он, вместе со своими людьми, едва не попался в челюсти огромных крокодилов, обитавших в королевском пруду.
вот что пишут Камп и Картер.
Но, вспомним-ка описание этой самой Кешлы, где теоретически должден находиться этот пруд?
Единственное, что он знал наверняка, это то, что в Кешии драгоценностей нет и никогда не было: столица государства, представлявшая собой скопление тростниковых хижин, обнесенных глиняной стеной, с дворцом из глины, камня и бамбука в центре, меньше всего походила на место, где покоятся величайшие сокровища мира.
"Зубы Гвалура".
Ну и где в таком городе разместить бассейн с крокодилами? Да и не повыползают ли они и не сожрут там всех жителей?))))
Продолжение чуть позже.
Попытаюсь потом подробно суммировать.
Итак, что можно сказать об этом рассказе.
1. Часть рассказа, фактически, мы читаем пересказ событий из рассказа Зубы Гвалура, что немного напрягло, если честно.
2. В самом начале рассказа мы читаем вот это:
Лучи предзакатного солнца розовым светом озаряли высокую храмовую башню города Кассали, столицы королевства Пунт. На вершине башни неподвижно застыла темная тощая фигура, силуэтом напоминающая аиста — вместо клюва надо лбом человека торчала покрытая воском длинная прядь черных волос. Верховный жрец Пунта Зарамба внимательно прислушивался к далекой, доносящейся с запада, барабанной дроби.
Рядом с ним на площадке башни тоже стоял чернокожий барабанщик в узкой набедренной повязке со своим инструментом, сделанным из двух разного размера выдолбленных изнутри кусков дерева. Он напряженно шевелил губами, пытаясь не упустить ни звука из скороговорки едва слышной барабанной дроби. Когда далекий барабан смолк, он повернулся к Зарамбе. На лице его можно было увидеть явную тревогу.
— Дурные известия? — спросил верховный жрец.
— Из Кешана сообщают, что чужеземцы пытались сплести сеть интриг при дворе короля. Они были разоблачены, и правитель выслал негодяев из своих земель, но несчастья на том не закончились — в храме Алкменона произошло чудовищной преступление: его жрецы найдены мертвыми, с перерезанными глотками. Лишь одному удалось избежать страшной участи — он и стоит сейчас у сигнального барабана. Он предупреждает, что убийц направляются в нашу сторону. Правители Пунта должны быть бдительны и осторожны — эти преступники опасней оголодавших гиен!
Довольно неожиданное заявление от авторов, с учётом того, что в "Зубах Гвалура" указывается что у Кешана и Пунта серьёзная вражда, они готовы идти войной друг на друга.
Конечно, можно предположить, что-де жрецы предупредили друг друга из жреческой солидарности, но всё-таки, выглядит это некоей натяжкой...
С какой кстати предупреждать жрецов враждебной вам страны, да ещё ладно бы о чём-то серьёзном, а то - об авантюристах...
Не говоря уже о том, что некоторое сомнение вызывает этакая система оповещения между храмами двух удалённых друг от друга стран, выстроенная не понятно кем, и главное, зачем.
3. Дальше мы видим описание Конана и Муриелы. В целом всё нормально, разве что немного напрягают
1) "сапфиры глаз Конана" (не припоминаю, кажется, у Говарда такой оборот не встречался, и он какой-то слишком уж пафосный)
2) немного удивили НИЗКОРОСЛЫЕ стигийские лошадки - с какой стати им там "пони" разводить?
тем более что сам Говард пишет так о лошадях Стигии:
Первым был длинный ряд колесниц, которые везли бешеные огромные кони Стигии с плюмажами на головах — фыркающие и осадившие назад когда каждый нагой колесничий отклонился назад, согнув мощные ноги, и на его руках напряглись мускулы. Воины в
4. Дальше мы видим вот что:
Прибыв в Кассали, столицу Пунта, Тут-Мекри явился во дворец короля Лалибеа и предложил ему свои услуги, намекнув, что на его страну готовится нападение кешанских войск.
Советники короля отнеслись к словам стигийца без особого доверия — ведь все прекрасно знали, что армии Пунта и Кешана примерно равны численностью и силой, так что война могла привести только к взаимному истощению двух стран.
Однако у Тут-Мекри, отличавшегося поистине стигийским коварством, была припасена еще одна история: он поведал королю, что стало ему известно о тайном союзе между владыкой Кешана и братьями-близнецами, правящими в пограничном Пунтом государстве Зембабве. По словам стигийца выходило, т что соседи, завоевав земли Лалибеа, собирались разделить их между собой. Еще стигиец утверждал, что способен обучить армию пунтийцев новым боевым приемам, возглавить ее в кампании против Кешана и выиграть войну.
Тут проявляется одна из самых раздражающих черт этого рассказа - поразительная его вторичность.
Вот эта идея : "Еще стигиец утверждал, что способен обучить армию пунтийцев новым боевым приемам, возглавить ее в кампании против Кешана и выиграть войну".
... напрямую взята из "Зубов Гвалура".
Нет, конечно, Тутмекри мог бы использовать один и тот же приём дважды, но как мы убедимся ниже, вторичность рассказа заключается не только в одном этом фрагменте, а вскоре становится назойливой.
И, да:
Тут-Мекри и сам едва избежал гибели — он, вместе со своими людьми, едва не попался в челюсти огромных крокодилов, обитавших в королевском пруду.
вот что пишут Камп и Картер.
Но, вспомним-ка описание этой самой Кешлы, где теоретически должден находиться этот пруд?
Единственное, что он знал наверняка, это то, что в Кешии драгоценностей нет и никогда не было: столица государства, представлявшая собой скопление тростниковых хижин, обнесенных глиняной стеной, с дворцом из глины, камня и бамбука в центре, меньше всего походила на место, где покоятся величайшие сокровища мира.
"Зубы Гвалура".
Ну и где в таком городе разместить бассейн с крокодилами? Да и не повыползают ли они и не сожрут там всех жителей?))))
Продолжение чуть позже.