PDA

Просмотр полной версии : Воительница


аке
28.04.2019, 14:39
Приветствую всех!
Не знал где написать - ну вставлю сюда.

Разбирая недавно издания и журналы где печатался Говард, обратил внимание на одну вещь. В одном из изданий - а именно "Sword Woman and Other Historical Adventures" - присутствует рассказ Говарда "Sword Woman" о боевой девушки из старой Франции. (всем думаю известен этот рассказ).
Так вот написание имени героини там такое - Agnès. И если брать во внимание то, что она француженка то имя ее звучит как - Аньес (нормальное французское имя), в то время как привычное всем Agnes - имя скорее английское, и им вряд ли бы назвали девушку во французских землях того времени.
Закрадывается вопрос (а так как истории о Воительнице из Франции нигде не печатались при жизни Говарда - исходников нет), такая ли уж она Агнес? И не могла ли маленькая черточка (а именно ее отсутствие во многих других англоязычных переизданиях) над именем изменить всю жизнь воительницы?

Lex Z
29.04.2019, 15:34
Отличная работа. Да, думаю, изначальный вариант имени именно Аньес.
Можно было бы об этом небольшую статью написать.

Vlad lev
29.04.2019, 18:43
написание имени героини там такое - Agnès. И если брать во внимание то, что она француженка то имя ее звучит как - Аньес (нормальное французское имя), в то время как привычное всем Agnes - имя скорее английское

я немножко к иному склоняюсь. Раз оригинал - англоязычен, допустимость иного "местного" колорита спорна.
А если Говард (мистическая подоплёка;)) решил вывести происхождение героини от Агни — индийского бога огня?..

аке
29.04.2019, 20:11
Раз оригинал - англоязычен, допустимость иного "местного" колорита спорна.

Говард конечно довольно вольно обходился с именами, но если посмотреть на его исторические истории (хотя и в них много анахронизмов) - как мне кажется он все же старался подбирать имена в соответствии со странами и временем.

Vlad lev
30.04.2019, 20:43
он все же старался подбирать имена в соответствии со странами и временем.

но прочтение то -англояз...