PDA

Просмотр полной версии : Проклятие рода торна - Пелиас


Chertoznai
09.07.2008, 10:41
Раскаты грома вторили ослепительным молниям, ревя и бушуя над огромным, раскидистым дубом, простершим свои широкие ветви далеко от корявого, узловатого ствола
«Далеко» все портит

языческих богов/великанов/исполинов.
Варварских будет уместнее

Склоняющиеся перед окнами замка ивы и тополя скрипели и стенали.
Это в горах-то? Тополя и ивы...

Над камином висела тигровая шкура, на которой было разбросано оружие древних веков
развешано

С их роскошных, но ныне заляпанных грязью плащей бесконечными мутными струйками стекала вода.
«Бесконечными» - лишнее

сверкающий ослепительными голубыми глазами
как прожектора ослепительные, или как сварка?)

первый король династии Каннах
откуда Каннах появился?

Он роскошных сапог, превратившихся в мокрую губку
Кожаные сапоги и вдруг губка, опять красивость в ущерб смыслу

истинной леди.
)))Совет Пэров добавь, вот тогда леди пусть остается

- Однако, что же ты имела в виду, когда говорила о проклятии? - устремил он на неё испытующий взгляд.
Отважные аквилонские солдаты, словно перепуганные мальчишки, все превратились в слух.
Прямо испугались солдаты, ужос))

И мой прапрапрадед, Альфер, так увлёкся преследованием оленя, что не заметил, как его брата придавило стволом дуба, который рухнул от удара молнии в самом начале бури.
Пелиас, у тебя братья-сестры есть?

Альфера похоронили в небольшом храме Митры. Его покой стерегут каменные горгульи*.
* По средневековым поверьям, горгульи по ночам оживают и охраняют мир от демонов зла.
Это с каких пор в храмах Митры хоронят? Да и горгульи – совершенно лишние. Вместо них добавь кого-нибудь более уместного в Хайбории

Свет свечей накладывал золотистые отпечатки на лица гостей, делая их мягкими и счастливыми/волшебными.
)))это проза, Пелиас, а не поэзия!

Увидев, что он узнал её, девочка всхлипнула от радости и внезапно бросилась к нему, обхватив руками её шею. Король легонько подхватил её и закружил по комнате. Она в восторге молотила его кулачками по спине и плечам. Слёзы от счастья текли по её щекам, а глаза короля непритворно сияли. Это походило на встречу двух старых друзей. Суровые пойнтайнские рыцари замерли от изумления.
А с чего бы это Конану так радоваться ребенку, которого почти не знал?

Кандидат на звание самого отвратительно черновика. Мерзкий Конан эмо не укладывается даже в альтернативного дебилоида, сношаещего гулей, оборотней и бухающим с педерастами-гномами.
Хныкающий Конан – не знаю что может быть хуже этого. Но ведь я обещал быть честным, поэтому скажу правду непредвзятого читателя, это мерзко, гадко и отвратительно. Вдвойне мерзко придавать черты Конана глумливому клоуну с телеэкрана. Не знаю на что рассчитывал автор этой глумливой сценой, но лично я почувствовал такие ощущения, как от лицезрения крысы, страдающей лишаем.
Пелиас, я тебе правду скажу, только ты не обижайся, да. Ты не умеешь писать, из всех кого-либо я читал на форуме ты пишешь хуже всего. Вот например Зогар – толково описывает магию и декорации, да тот же Барток умеет писать в стиле мемуаров, просто ему тесно в Хайбории. А вот что умеешь писать ты, я сказать затрудняюсь. Ну разве что похождения озабоченных малолеток или блондинистого существа вышли не такими мерзкими как про Конана, но кто их кроме таких же малолеток будет читать сказать затрудняюсь.
Ты присмотрись внимательно к себе, Пелиас, наверняка твой талант где-то ждет своего часа и того что ты наконец обратишь на него свое нимание. Может тебе суждено стать ну скажем знаменитым архитектором - главным по куполам, или матерый скейтбордистом. Но с писательством лучше завязывай.

Пелиас Кофийский
09.07.2008, 11:05
Пелиас, у тебя братья-сестры есть?

Нет, нету. А что? :)

Добавлено через 15 минут
За разнообразные примечания спасибо! :)

первый король династии Каннах
откуда Каннах появился?

Сам хотел бы узнать :). Но россияне его пихают упорно :)

Добавлено через 17 минут


истинной леди.
)))Совет Пэров добавь, вот тогда леди пусть остается

Тут, в общем-то спорно. Леди не в разговорном сир-леди, а как жена Лорда. Лорды есть, в значении феодальные сеньоры, тагды и леди должны быть.

Добавлено через 17 минут
- Однако, что же ты имела в виду, когда говорила о проклятии? - устремил он на неё испытующий взгляд.
Отважные аквилонские солдаты, словно перепуганные мальчишки, все превратились в слух.
Прямо испугались солдаты, ужос))

Недостаточно напугал :)))) Усилим!

Добавлено через 18 минут
Альфера похоронили в небольшом храме Митры. Его покой стерегут каменные горгульи*.
* По средневековым поверьям, горгульи по ночам оживают и охраняют мир от демонов зла.
Это с каких пор в храмах Митры хоронят? Да и горгульи – совершенно лишние. Вместо них добавь кого-нибудь более уместного в Хайбории

Да, насчёт горгулий, пожалуй, согласен. В храме Митры его похоронили по особому случаю, чтобы ослабить действие проклятия :)

Добавлено через 20 минут
Свет свечей накладывал золотистые отпечатки на лица гостей, делая их мягкими и счастливыми/волшебными.
)))это проза, Пелиас, а не поэзия!

Чем плоха поэзия в прозе? :). Чер, на самом деле, произведения оварда таковы и есть. Просто, как я заметил, ты читал Говарда в определённых переводах (у меня они тоже есть), несколько грубоватых, где эту самую поэтику и не передали. А в оригинале, когда я почиатл, то понял, что там этой поэтики ещё в два раза больше ! :)

Добавлено через 24 минуты
Увидев, что он узнал её, девочка всхлипнула от радости и внезапно бросилась к нему, обхватив руками её шею. Король легонько подхватил её и закружил по комнате. Она в восторге молотила его кулачками по спине и плечам. Слёзы от счастья текли по её щекам, а глаза короля непритворно сияли. Это походило на встречу двух старых друзей. Суровые пойнтайнские рыцари замерли от изумления.
А с чего бы это Конану так радоваться ребенку, которого почти не знал?

Чисто авторский вклад. Я предположил, что Конан подружился с Тиной, сразу после событий Чёрного человека, пока они ещё не успели уехать в Аквилонию. Тине он сразу понравился; вдобавок именно он избавил их от проклятия. Кроме того, ведь Конан - как не отнекивайся - во многом поекция Роберта Говарда, а ему тина была симпатична. Значит, похоже, была бы симпатична и Конану. А вообще, у Конана довольно ярко выражен своего рода интинкт отцовства. Читая рассказы про него, рудно не заметить, что к слабейшим людям он относится с некоей долей почти отцовской опеки. Это местами проскальзывает и в общении с Наталой, и с Оливией, и с Альбионой, и с Мурило, и с его подданными. Так что я убеждён, что Конан с Тиной вполне могли подружиться бы :) Ну, я так чувствую :)

Добавлено через 24 минуты
Ещё раз за примечания спасибо! :)

Chertoznai
09.07.2008, 11:47
Нет, нету. А что?
да ты знаешь, я так и подумал

Сам хотел бы узнать . Но россияне его пихают упорно
так это несложно, у альтернативы всегда кризисы с фантазией, то что сами мэтрЫ придумывают - сразу видно (бог в виде кучи дерьма, или там призраки от матюгов "вянут"), поэтому воруют у более талантливых, Сапковского и т.д. Ямурлаки, Латераны, рокубони и т.д. пришли из "Сварога" Бушкова, равно как и Канах - помниться там он был Карах, да и к тому же домовым)))))))))))

Лорды есть, в значении феодальные сеньоры, тагды и леди должны быть.
а с ними английский чай и Совет Пэров!

В храме Митры его похоронили по особому случаю, чтобы ослабить действие проклятия
обычно таких наоборот, за оградой хоронят, чтоб храм не осквернять)

Чем плоха поэзия в прозе?
ты используешь красивость - в ущерб смыслу. с чего это вдруг при свете свечи лицо станет щасливым?

Чисто авторский вклад. Я предположил, что Конан подружился с Тиной, сразу после событий Чёрного человека, пока они ещё не успели уехать в Аквилонию.
на почве чего подружились? совместной выпивки? или хождения по борделям?)))

Пелиас Кофийский
09.07.2008, 12:24
обычно таких наоборот, за оградой хоронят, чтоб храм не осквернять)

Не, ты знаешь, по разному :)

Добавлено через 29 секунд
ты используешь красивость - в ущерб смыслу. с чего это вдруг при свете свечи лицо станет щасливым?

Прости, не сразу врубился. Да, тут ты прав, полностью согласен :)

Добавлено через 1 минуту
на почве чего подружились? совместной выпивки? или хождения по борделям?)))

А чё, это едиснственное, на почве чего можно подружиться? :))))) Некоторые взрослые очень любят дружить с детьми. Мне почему-то показалось, что Конан относится именно к такому типу. Просто по жизни особо возможностей не предоставлялось :)

Добавлено через 2 минуты
Я, кстати, переписываюсь с 10 пиплами от 9 до 14 лет, по большей части - 12 :)

Chertoznai
09.07.2008, 12:57
Не, ты знаешь, по разному
примеры будут? чтобы эдакое в храмах хоронили, жил - был грешником, а хоронят прям в храме...

Некоторые взрослые очень любят дружить с детьми. Мне почему-то показалось, что Конан относится именно к такому типу. Просто по жизни особо возможностей не предоставлялось
ну конечно, Конан обожает детишек, особенно возится с ними, пеленки-постирушки и т.д. а уж посюсюкать с младенцем, так лопатой не отогнать! Пелиас, кроме Тины примеры есть? что-то я не припомню поводов для "дружбы"... а уж сколько Конан всего может рассказать, о демонах и выбитых мозгах, реках крови и прочем... самое детишкам слушать. уж не пытаешься ли ты из Конана Волкодава сделать?

Я, кстати, переписываюсь с 10 пиплами от 9 до 14 лет, по большей части - 12
то ты, а то Конан)

Константин Ф.
09.07.2008, 13:00
Клан Канах - это из Дж. Мэддокса Робертса, тут редкий случай, когда мэтры не при делах.
А вот династия Канах - это уже таки да, наши.

Насчет лордов Чертознай прав - по-русски это "господин" или еще как в зависимости от контекста. Именно "лорд" в русском языке применяется исключительно к англичанам.

Blade Hawk
09.07.2008, 15:53
так это несложно, у альтернативы всегда кризисы с фантазией, то что сами мэтрЫ придумывают - сразу видно (бог в виде кучи дерьма, или там призраки от матюгов "вянут"), поэтому воруют у более талантливых, Сапковского и т.д. Ямурлаки, Латераны, рокубони и т.д. пришли из "Сварога" Бушкова, равно как и Канах - помниться там он был Карах, да и к тому же домовым)))))))))))

Канах - это все-таки не знаю правильный-неправильный (может типа как Турлах на ирландский манер) Роббертса - у него клан Конана Canach называется. Дозвучвенно - Канач. Не очень имхо. Но в слове одно "Н"!!! )

По лордам...


Блин. Константин уже ответил по всему тому, что и я хотел. )))

Константин Ф.
09.07.2008, 16:40
Ну, вот тут в табличках можно гэльское произношение глянуть:
http://www.standingstones.com/gaelpron.html
Так что по-русски самой адекватной передачей будет, наверное, "канах".

Scorp
09.07.2008, 18:22
Да, именно так, я как гуру в древнегаэльском подтверждаю инфу. :) :) В своё время немало времени провел, разбираясь в тонкостях Огама, ирландской истории и прочих фишек...

Пелиас Кофийский
10.07.2008, 07:42
Спасибо!!! :)
Скорп, чуть что тогда буду обращаться к тебе за консультацией :), если ты не против :)

Добавлено через 34 секунды
Касательно этой Леди.

Я на самом деле и сам не в большом восторге от этой самой леди. Но… тут есть один нюанс. На самом деле есть трихотомия употребления слов lord и lady в английском языке.
Первый слой смысла - просто вежливое обращение - леди, дама (для леди).
Второй (когда lord и lady пишутся с маленькой буквы) - госпожа, повелительница, и соответственно – господин, владыка, повелитель, властитель.
И третий, для нас самый важный - когда Lord и Lady пишутся с большой буквы, они приобретают значение феодальный сеньор и леди как титул знатной дамы.
Именно в данном значении я и использую его в своём рассказе.
Дело в том, что его просто ничем особенно и не заменишь.
Конан, увидев Альбиону, восклицает от удивления:
- Леди Альбиона!
Тут нельзя сказать госпожа, владычица - ну, во-первых, не тот слой смысла, а во-вторых, какая же она по отношению к королю владычица или госпожа?! :). Конан использует слово леди для того, чтобы проявить уважение и подчеркнуть её принадлежность к знатному сословию. Ну, то есть, так сказать, уважительное отношение к знати.
Лорда с большой буквы (Lord - например, лорд Тасперрас и лорд Валериан из Волков по ту сторону границы) максимально корректно можно перевести на русский как феодальный сеньор. Но это как-то слишком наукообразно, а просто сеньор без уточнения контекста вызывает не совсем нужные ассоциации. Я предпочёл бы оставить просто лорд. Переводчики в большинстве так и сделали.
Сеньора Альбиона - уж точно ффтопку :))))). Во-первых, в данном контексте это звучит не вполне корректно, а во вторых, это уже какое-то Виллабаджо получается :).
И к чему мы приходим?...
Говард использовал слов лорд в обоих значениях в своих рассказах про Гиборию, значит и леди более или менее уместно.
Не скажу, что я от этого прям в восторге, ибо для русского уха слово леди действительно несёт специфическое окрашивание, а его третье, старинное значение [знатная дама] русскому читателю практически неизвестно. Как правило, русский читатель воспринимает леди либо как вежливое обращение, либо обязательно как жену АНГЛИЙСКОГО лорда. В общем, в дальнейшем, я честно постараюсь избегать его употребления, да и тут поставил после длительных колебаний. Просто в данном контексте его действительно ничем приемлемым не заменить.
Просто [Альбиона] - как-то неуместно фамильярно, они с Конаном никогда не были особенно близки; [сеньора Альбиона] - этак мы в каком-то Зорро начинаем себя чувствовать, ну а [госпожа Альбиона] - странноватое обращение к поданной от короля :). И в данном контексте не звучит совершенно.
Так что, скрепя сердце, ставим [леди].

Добавлено через 15 минут
ну конечно, Конан обожает детишек, особенно возится с ними, пеленки-постирушки и т.д. а уж посюсюкать с младенцем, так лопатой не отогнать! Пелиас, кроме Тины примеры есть? что-то я не припомню поводов для "дружбы"... а уж сколько Конан всего может рассказать, о демонах и выбитых мозгах, реках крови и прочем... самое детишкам слушать. уж не пытаешься ли ты из Конана Волкодава сделать?

Ммм... ну, тут получается чисто личное мнение :))))) Предлагаю не спорить :)

Добавлено через 15 минут
Чер, загляни в чат, флуд и оффтоп :)

Константин Ф.
10.07.2008, 08:11
Тут нельзя сказать госпожа, владычица - ну, во-первых, не тот слой смысла, а во-вторых, какая же она по отношению к королю владычица или госпожа?! . Конан использует слово леди для того, чтобы проявить уважение и подчеркнуть её принадлежность к знатному сословию.

Пелиас, если, скажем, президент страны на прессконференции обратится к журналистам: "Господа" - то он по отношению к себе считает их своими повелителями что ли?

Как раз "Госпожа Альбиона" я и перевёл бы. В зависимости от контекста это можно понимать и как вежливое обращение, и как заменитель титула.

А Говард использовал "Lord", потому что он по-английски писал. Какое ему еще слово использовать?

Пелиас Кофийский
10.07.2008, 08:25
Ммм... ну, во многом, конечно, согласен :)
Но, всётаки, если вдуматься, госпожа и леди - всё же разные слои смысла, по любому. Леди - это знатная дама. Госпожа - это уважительное обращение, не более. Если говорить о лорде, то разница становится ещё более заметной. Лорд Валериан владеет поместьем. Называть его господин Ваериан в контексте атких фраз, напрмиер, как: Господин Валериан владеет этим поместьем, или господин Валериан предал нас и ушёл к пиктам, когда эти фразы используют губернатор и другие не подчинённые ему люди, звучит по меньшей мере, комично :) Сеньор - туда же :)

Добавлено через 1 минуту
Во всех остальных случаях я действительно использовал госпожа :), примечание во многом верное :)

Константин Ф.
10.07.2008, 08:42
То есть, если переводить фэнтези с немецкого, то в государстве, даже выписанном совершенно не по образцу Германии, все будут называть друг дружку Херрами? :)

Насчет владеющего поместьем Валериана - русский язык очень богат, есть много способов донести до читателя смысл сказанного не прибегая к англицизмам там, где они совершенно не к месту. :)

Пелиас Кофийский
10.07.2008, 11:09
Гммм... честно говоря, я тутещё разок пересмотрел рассказ и пришёл к выводу, что слегка изменив фразу, можно переделаить так, что госпожа будет смотреться нормально :).
так что леди убираем ко всеобющему облегчению :)
А насчёт лорда... ну не знаю, в Волках по ту сторону границы он смотриться вполне нормально, и никакии особым англицизмом не выглядит. да и для того, чтобы его заменить, пришлось бы уж слишком сильно изворачиваться, причём в разных ситуациях использовать разные термины.... В самой Аквилонии я их и не собираюсь в водить, но вот на Западном пограничье они смотряться очень даже аутентично. В конце концов у Аквиолнии есть небольшой налёт Англии. Да и потом, слово лорд лично для меня не несёт такой уж специфической окраски.

Chertoznai
10.07.2008, 12:04
лорд куда бы то ни шло, но с леди явный перегиб.

у Аквиолнии есть небольшой налёт Англии
а это с чего вдруг?

Пелиас Кофийский
10.07.2008, 14:23
лорд куда бы то ни шло, но с леди явный перегиб.

ну, хвала Крому, договорлись :)

а это с чего вдруг?

В Волках по ту сторону границы очень чувствуется. Там этакая смесь США и Англии. Лорды те же :)))))

Константин Ф.
10.07.2008, 15:34
Тогда весь мир списан с Англии:

Fort Ghori, where the Hyrkanian lords had parleyed with the warriors of the steppes

I know lords in Shem who would trade the secret of the Elephant Tower for her returning to his ale.

“Now listen to me, you sons of nameless dogs, while I tell you what the lord Conan and I have planned to fool the Kshatriyas –” the boom of Yar Afzal’s bull like voice followed the discomfited warrior as he slunk away from the assembly.

“Nay, my lord, I am but a common man. Who am I to know the minds of the priests of Set?“ (стигийский рыбак)

His reckless ferocity impressed the lords of Keshan, already aware of his reputation as a leader of men, and the prospects seemed favourable.

The throng scampered from under their horses’ hoofs, for they were the lords of Zamboula.

Это просто примеры того, насколько естественно использование слова lord в английском тексте (и, развивая мысль, -- насколько неестественно оставлять его без перевода)
Что касается "Lord Valerian" - ну а какое слово использовать англоязычному писателю? Ну как же объяснить, что для них это родное слово, а в русском языке его без перевода оставляют только в случае конкретных лордов - английских аристократов.

А тем более, что ты-то не переводишь текст с английского, и тебе совсем не надо ломать голову, как назвать аристократа по-русски. :)

Chertoznai
10.07.2008, 16:20
В Волках по ту сторону границы очень чувствуется. Там этакая смесь США и Англии. Лорды те же
ничего подобного не заметил, а лорд - это ни о чем еще не говорит. властелин колец - тоже Lord, задумайся об этом.

Scorp
10.07.2008, 20:56
Я не знаю, какой чудак переводил "Волков", но лорд там следует переводить (и все нормальные люди переводят) как "властитель", "господин". Всем интересующимся английский словарь в руки :)

Турлах Дув
10.07.2008, 22:03
Я не знаю, какой чудак переводил "Волков", но лорд там следует переводить (и все нормальные люди переводят) как "властитель", "господин". Всем интересующимся английский словарь в руки Наверное, вы не посмотрели оригинальный текст. Lord с большой буквы перед именем – не обращение и не обозначение статуса, а титулование.

И вот что. В черновом варианте «Алой Цитадели» Говард упоминает аквилонских йоменов. Так скажите мне, привередливые господа, если уместны йомены, почему не уместны лорды? А если и йомены не уместны, то приведите для них адекватный перевод.

Germanik
10.07.2008, 23:44
Чтож, довольно не плохо. По крайней мере, на протяжении почти всего повествования держит в напряжении. Только концовка чуть смазана. Её обязательно нужно доработать - уж слишком легко и быстро Конан победил демона.Когда в залу вошёл последний прибывший, двое дюжих высоких молодцов потянули створки и запахнули/захлопнули двери. Лучше всё-таки "захлопнули".

Внезапно Талио понял, где ранее ему приходилось видеть этого великана. В шелках и доспехах/в горностаевой мантии, на кресле слоновой кости, в тронном зале Тарантии!
Наверное "на кресле из слоновой кости".
За его спиной грянул хохот, который мог испугать человека, слабого духом.
От неожиданности все вздрогнули и обернулись.
- Не пугай моих солдат, девочка, - тихо попросил он. - Иначе они откажутся ночевать в вашем замке, и тогда мне придется, чтобы сохранить свою честь, чёрт бы её побрал, тащиться и ночевать с ними на улице.


Отважные аквилонские солдаты, словно перепуганные мальчишки, все превратились в слух.
Какие-то они у тебя сильно пугливые, лучшие рыцари аквилонского короля. Да ещё в присутствии своего сюзерена. Конечно, это нагнетает общую напряжённость, но местами выглядит довольно комично.
Жители южных провинций были намного суеверней суровых … севера.
А по произведениям Саги я почему-то считал, что именно северяне суеверные (в частности киммерийцы).- Пошлю Арни проследить за лошадьми. Шварца что ли?:):):)
Конан в немом изумлении взирал на эту загадочную фигурку.
Опять эти "фигурки"!:)

- Наш замок стоял здесь всегда. Однако его не отмечают на картах, и с него не собирают налоги - как справедливо заметил ты, государь - ибо люди просто бояться приближаться к нему. Над ним тяготеет проклятие.


Ух ты! Отличная идея, как предприятиям избежать проверок налоговой инспекции.:) А если серъёзно, то проклятие приходило раз в 50 лет (довольно большой промежуток времени), а в промежутке между ними, что нельзя было взимать налоги? Хотя туту я сам запутался. Об этом чуть ниже.
Внезапно Талио понял, где ранее ему приходилось видеть этого великана. В шелках и доспехах/в горностаевой мантии, на кресле слоновой кости, в тронном зале Тарантии!
Из концовки произведения я понял, что Талио был призраком или просто постоянно находился в премещающемся в пространстве и времени замке ( тут я тоже не очень разобрался) - так откуда же он мог видеть Конана в тронном зале Тарантии, а его дочь - узнать голос Конана? Также я понял, что прклятие приходило каждые 50 лет, то есть на момент смерти графа его сыну было как минимум 20 лет, через 50 лет приходит проклятие и за сыном, то есть к этому времени ему как минимум 70 лет (довольно почтительный возраст как на те времена - многие просто могли умереть своей смертью). Может сократить интервал проявления проклятия до 30 лет?

Chertoznai
10.07.2008, 23:47
В черновом варианте «Алой Цитадели» Говард упоминает аквилонских йоменов.
слово Йомен носит несколько смыслов, равно как и лорд, любопытствующим - в гугл.
А если и йомены не уместны, то приведите для них адекватный перевод.
от мелких землевладельцев - до следопытов, в зависимости от контекста, точно так же, как и по лорду.

Germanik
11.07.2008, 00:22
Так же, возможно, есть смысл сделать так, что Ульфер баловался магией или добавить ещё какой нибудь вразумительный предлог появления демона. А то если б предсмертные проклятия каждого человека сбывались, то за половиной населения Хайбории гонялись бы демоны. :)Его покой стерегут каменные горгульи Чёртознай прав - горгульи перебор.Ненависть и проклятие Ульфера вызвали из чёрных врат преисподней страшного демона, над которым святое слово не властно/не властны даже святые слова. Прямо какое-то сборище "святых" христиан. Может лучше "заклинания жрецов Митры не были властны"- До тех пор, пока каждый подданный – мой верный подданный, я - его король. Перестрой как-то предложение - слишком заумно выходит. Тавтология - "подданный". Из его безразличия и обречённого/покорного жеста стало понятно, что подобное случается в замке часто. Вроде ж бы раз в 50 лет? Описания замка во время грозы – цвет лиц, бронзы, дерева при ударах молнии – были не вымышлены, а действительно позаимствованы из одного фильма, где действие происходило во время грозы на фоне старинных декораций. Очень интересно из какого?

Некоторые взрослые очень любят дружить с детьми. Ага. Майкл Джексон например:):):). А если серъёзно авторы по разному относились к дружбе Конана с детьми. Арчер, например, в "Алтаре победы" пишет, что Конан терялся в присутствии подростков и не знал как себя с ними вести (хотя конечно Арчер не авторитет). Но и у Говарда я не помню особо душевных отношений Конана с детишками. Ну и вообще, появление Альбионы и Тины в этом рассказе мне кажется искусственным, наигранным (хотя это лично моё субъективное мнение).

Добавлено через 40 минут
Кстати, Пелиас, а как хронологически расположен рассказ, между "Алой цитаделью" и "Троном Дракона"?

Scorp
11.07.2008, 02:41
Наверное, вы не посмотрели оригинальный текст. Lord с большой буквы перед именем – не обращение и не обозначение статуса, а титулование.
Да вообще-то без разницы, с какой он буквы. Это вовсе не означает, что нужно его переводить как лорд. Пускай будет Властитель с большой буквы, или там Господин, Хозяин, что-то меняет это? Я также могу сказать, что Lord с большой буквы - это обращение к богу, также обращение к сюзерену, почему лорд-то обязательно... Как будто школьным запасом слов английский и ограничивается, и значение у них у всех одно-единственное.

Константин Ф.
11.07.2008, 07:44
Лорд с большой буквы - в данном случае титулование феодала. Это не намек на английские элементы в Аквилонии, такое же можно встретить и по отношению к немедийцам (и, думаю, если поискать, то не только к ним) Если уж на то пошло, то по-русски для европейских землевладельцев принят французский аналог сеньор. Это не к тому, что надо именно так переводить было, а к тому, что в русском не пользуются словом "лорд" для таких случаев.
По смыслу там Валериан был наместником, и если в той паре предложений, где не годится "господин" написать "Валериан, наместник Скондары, то никакого ущерба смыслу не будет. И никаких лишних ассоциаций.

Chertoznai
11.07.2008, 08:55
Ага. Майкл Джексон например
))))))))))))

Арчер то типа не авторитет, это понятно. но в том то и дело - не приписывал Говард отцовских наклонностей к чужим детишкам. позаботится о девушке Конан мог. а вот сюсюкать с детворой...

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 09:02
Какие-то они у тебя сильно пугливые, лучшие рыцари аквилонского короля. Да ещё в присутствии своего сюзерена. Конечно, это нагнетает общую напряжённость, но местами выглядит довольно комично.

Да, согласен, особенно последняя фраза :D так и представляю лучших рыцарей аквилонского престола, жмущихся по углам :lol:

Добавлено через 1 минуту
Из концовки произведения я понял, что Талио был призраком или просто постоянно находился в премещающемся в пространстве и времени замке ( тут я тоже не очень разобрался) - так откуда же он мог видеть Конана в тронном зале Тарантии, а его дочь - узнать голос Конана? Также я понял, что прклятие приходило каждые 50 лет, то есть на момент смерти графа его сыну было как минимум 20 лет, через 50 лет приходит проклятие и за сыном, то есть к этому времени ему как минимум 70 лет (довольно почтительный возраст как на те времена - многие просто могли умереть своей смертью). Может сократить интервал проявления проклятия до 30 лет?

Фу ты ну ты, большое спасибо, ты прав :lol: Вот что значит, писать рассказ на протяжении большого промежутка времени :)

Добавлено через 3 минуты
от мелких землевладельцев - до следопытов, в зависимости от контекста, точно так же, как и по лорду.

ну, тут в принципе, о я скорее вот что имел в виду. Когда я читал Волки по ту сторону границы, должен сказть, лорды там смотрелись вполне аутентично. А раз английский колорит всё-так есть, считаю вполне уместным их-таки оставить. Злоупотреблять не буду, общеаю :lol:

Добавлено через 11 минут
Лорд с большой буквы - в данном случае титулование феодала. Это не намек на английские элементы в Аквилонии, такое же можно встретить и по отношению к немедийцам (и, думаю, если поискать, то не только к ним) Если уж на то пошло, то по-русски для европейских землевладельцев принят французский аналог сеньор. Это не к тому, что надо именно так переводить было, а к тому, что в русском не пользуются словом "лорд" для таких случаев.
По смыслу там Валериан был наместником, и если в той паре предложений, где не годится "господин" написать "Валериан, наместник Скондары, то никакого ущерба смыслу не будет. И никаких лишних ассоциаций.

Погодите-ка... сразу два вопроса :lol:

Первое. Я не против того, что лорд может переводиться именно так. На самом деле я знаю все вышеприведённые значения. Я говрю о другом. В РАССКАЗЕ смотриться нормально. е вижу смысла изобретать велосипед. Если бы как-то резало глаз, как леди, тогда ладно, а так - зачем? Совершенно ясно, что Говард полразумевал именно английских лордов, точно так же как под словом satrap подразумевал персидских сатрапов. Чего ради огород городить-то? :) Я не против иногда и господином и владыкоой, или властительем перевести, но в большиснтве фраз это смотриться настолько комично, что, право слово, лучше оставить как есть.

И, просто любопытно, а что, лорд Валериан был правда Наместником Скандаги? :) Ничего не знаю по этому вопросу :)

И ещё. Лорд Велериан мог называться lord'ом с маленькой буквы, как я и писал - тогда это переводится как наместник. А вот lord Тасперрас одновремено и Lord Таспераас, то есть он наместник Шохиры и одновременно лорд своего поместья в ...ммм... Кормоне, кажется - у восточных границ Боссона.

Добавлено через 11 минут
Прямо какое-то сборище "святых" христиан. Может лучше "заклинания жрецов Митры не были властны" Цитата:




- До тех пор, пока каждый подданный – мой верный подданный, я - его король.




Перестрой как-то предложение - слишком заумно выходит. Тавтология - "подданный".

Спасибо, учтём :)

Добавлено через 12 минут
Очень интересно из какого?

Кром его знает :) показывали по ТВ 21 век, значит, скорее всего, не слишком популярный, скорее всего, даже старый :)

Добавлено через 13 минут
Кстати, Пелиас, а как хронологически расположен рассказ, между "Алой цитаделью" и "Троном Дракона"?

А чё такое Трон Дракона? :) :) :)

Добавлено через 14 минут
Ага. Майкл Джексон например. А если серъёзно авторы по разному относились к дружбе Конана с детьми. Арчер, например, в "Алтаре победы" пишет, что Конан терялся в присутствии подростков и не знал как себя с ними вести (хотя конечно Арчер не авторитет). Но и у Говарда я не помню особо душевных отношений Конана с детишками. Ну и вообще, появление Альбионы и Тины в этом рассказе мне кажется искусственным, наигранным (хотя это лично моё субъективное мнение).

Пока да, смотрится немного наигранно, но это без доработки :) А может, разделю на два рассказа :)

Тут про Тину целая полемика, чтобы понять, о чём речь, надо прочитать все посты из этого и раздела Флуд, Чат, оффтоп, в хронологическом порядке :) если хочешь, подискутируем ещё :)

Добавлено через 15 минут
Понимаешь, я просто неплохо разбираюсь в психологи.... да и даже не то... я людей как бы чувствую :) Если бы не чувствовал образ Конана, я бы никогда за него не взялся :) Ну вот ощущаю я, что он должен любить детей, и всё тут! :) ничего не могу с с обой поделать :lol:

Добавлено через 16 минут
Ежели касательно аргументов - можно заглянуть в начало этого раздела и флуд, чат и оффтоп :lol:

Добавлено через 20 минут
Последователи уж просто очень упростили образ Конана, на них вообще полагать нелтьзя.ю А ведь, между прочим, читая Конана внимательно, понимаешь, что вполне даже человечный и даже ...ммм... очень человечный типаж, а его грубость немного зачастую либо наиграна, либо он сам просто показан в соотвествующих сценах, иными словами Говард нарочно попытался его заретушировать в варварском стиле, но это не более чем внешняя мишура :) На самом деле также думают и Лидин и Перумов - ведь недаром у него Конан сам на себя похож :)
Говард, подшучивая над читателя, нарочно придал ему этаких мегаварваских атрибутов, но на самом деле к самому характеру Конана они имеют довольно-таки опсоредованное отношение :)

Chertoznai
11.07.2008, 09:29
Совершенно ясно, что Говард полразумевал именно английских лордов
с чего это? при чем тут английские лорды?

ты пытаешься из сурового мужика сделать размазню Волкодава.
Если бы не чувствовал образ Конана, я бы никогда за него не взялся Ну вот ощущаю я, что он должен любить детей, и всё тут! ничего не могу с с обой поделать
очень интересный подход... Пелиас ты прав. я вот чуствую должен Конан (типа я тоже не бечевкой шит - о Конане тоже писал) пытать всех и вся, кому просто глаза выколет, кого на холодец порубает. а теперь детишки, не могу ничего с собой поделать - будет их жарить и есть, сначала выпотрошит, потом осмолит и запечет в золе. вот чувствую и все тут - любил Конан нежное мясо! просто обожал детей!)))))

Турлах Дув
11.07.2008, 09:57
от мелких землевладельцев - до следопытов, в зависимости от контекста, точно так же, как и по лорду. А самый простой и адекватный перевод для yeoman - йомен. Не надо подменять значение содержанием значения.


Да вообще-то без разницы, с какой он буквы. Это вовсе не означает, что нужно его переводить как лорд. Пускай будет Властитель с большой буквы, или там Господин, Хозяин, что-то меняет это? Я также могу сказать, что Lord с большой буквы - это обращение к богу, также обращение к сюзерену, почему лорд-то обязательно... Как будто школьным запасом слов английский и ограничивается, и значение у них у всех одно-единственное. И опять вы не посмотрели в текст. Константин вот посмотрел – и понял свою ошибку. Дело не в заглавной букве, а в контексте применения. Здесь Lord – титул; означает, конечно, не обязательно «лорд», но перевод «господин», «владелец» и т. д. не корректен в принципе.

По смыслу там Валериан был наместником Э.. гм.. Наместник кого, короля? Скорее, вассал барона Скохиры.


Лорд Велериан мог называться lord'ом с маленькой буквы, как я и писал - тогда это переводится как наместник. А вот lord Тасперрас одновремено и Lord Таспераас, то есть он наместник Шохиры и одновременно лорд своего поместья Ищешь кошку там, где ее нет. Лорд перед именем – с прописной, тот же лорд без имени, как правило, с маленькой. И весь секрет.
И насчет английского колорита. В упомянутом черновике «Цитадели», как известно, не только йомены, но и Война Баронов; Аквилония там предстает чуть ли не «сестричкой» Англии. Ну, допустим, в финальный вариант все это не вошло. Но неужели никому не очевидно, что боссонские стрелки сильно смахивают на английских лучников? Так-таки и нет в Аквилонии ничего аглицкого?

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 10:02
очень интересный подход... Пелиас ты прав. я вот чуствую должен Конан (типа я тоже не бечевкой шит - о Конане тоже писал) пытать всех и вся, кому просто глаза выколет, кого на холодец порубает. а теперь детишки, не могу ничего с собой поделать - будет их жарить и есть, сначала выпотрошит, потом осмолит и запечет в золе. вот чувствую и все тут - любил Конан нежное мясо! просто обожал детей!)))))

:)))))) Дихотомия образа Конана! :))))) дык это ж и к лучшему :) Ну не могу ж я писать, как не я:) А ты как не ты :) результат - оба пишем в своём стиле :lol:

Chertoznai
11.07.2008, 10:04
А самый простой и адекватный перевод для yeoman - йомен. Не надо подменять значение содержанием значения.
так и Абысс - можно певести Абыссом)))

Так-таки и нет в Аквилонии ничего аглицкого?
да не больше, чем в других странах. или лучники и война баронов прерогатива только Англии и Аквилонии?

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 10:10
Э.. гм.. Наместник кого, короля? Скорее, вассал барона Скохиры.

Да, глянул в оригинал: Lord (с большой буквы) Valerian of Schondara - Лорд Валериан из Шондары, то есть не наместник, а змелевладелец (the richest land-owner in western Schohira) точно также как Lord Tasperas of Kormon - лорд Таперас из Кормона был лордом (с маленькой букквы, то есть патроном, наместником) Шохиры.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от Турлах Дув




А самый простой и адекватный перевод для yeoman - йомен. Не надо подменять значение содержанием значения.




так и Абысс - можно певести Абыссом)))
Цитата:
Сообщение от Турлах Дув




Так-таки и нет в Аквилонии ничего аглицкого?




да не больше, чем в других странах. или лучники и война баронов прерогатива только Англии и Аквилонии?

Не, Чер ну это уже софитсика :)))))) Кончаем спорить, из-за одного слова лорд такая кутерьма :lol: Не Абысс же в конце концов :lol:

Chertoznai
11.07.2008, 10:11
результат - оба пишем в своём стиле
только одно но - я не подгоняю свое творчество под Говарда, а ты стараешься писать именно в его стиле и с его точки зрения. но сюсюкающий Конан - это не Говард, этого даже в альтернативе не было. ты уж определись - или пишешь то, что чувствуешь, или пишешь в стиле Говарда.
лично я пишу, то что чувствую - писать в чем-либо стиле смысла не вижу.

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 10:12
тут всё равно непонятно кто прав. При желании и английских лордов можно на русский перевести как землевладельцев. Так что дело вкуса :lol:

Константин Ф.
11.07.2008, 10:16
Я в текст сразу посмотрел вообще-то, "Lord Valerian" у меня вынесен как отдельный случай после перечисления лордов Шема, Турана и всякого прочего.
Вот только такие же Лорды есть и в Немедии, там я что-то английского колорита не заметил.
В Аквилонии, не спорю, есть фрагментарно Англия. О том, что боссонских стрелков сравнивают со средневековыми валлийцами я тоже слышал. Так и что? Там и американский колорит есть.

Пока что я за собой никакой ошибки не вижу. Моя позиция раза два чётко определена: слово "лорд" я считаю англицизмом. В данном случем не уместным.
А уж "леди" (с которой всё началось) и подавно. )))

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 10:22
только одно но - я не подгоняю свое творчество под Говарда, а ты стараешься писать именно в его стиле и с его точки зрения. но сюсюкающий Конан - это не Говард, этого даже в альтернативе не было. ты уж определись - или пишешь то, что чувствуешь, или пишешь в стиле Говарда.
лично я пишу, то что чувствую - писать в чем-либо стиле смысла не вижу.

Дык на самом деле я ставлю себя на место Говарда, а потом пишу как он :) Своего рода упражнение римского папы :)

Добавлено через 1 минуту
Вот только такие же Лорды есть и в Немедии, там я что-то английского колорита не заметил.

Да он там тоже в принципе есть. Без йоменов, конечно, но вобще-то он как-то равномерно размазан от Аквилонии до Бритунии, а может даже и Офира и Котха. Это этакие государства с налётов английского средневековья, просто выражен он везде в разной мере :)

Добавлено через 3 минуты
Слушай, с леди я уже согласился :))))) А насчёт англицизмов, персицизмов, американизмов уже писал. Это характерный приём Говарда. Из за чего ж огород городить? :)
Пример: сатрапы, блокгаузы, да невярняка и ещё есть, я просто не задавался целью специально искать. Говард передвал с помощьюих атмосферу - что ж тут плохого. По мне, так неинтересно было бы ичитать, если бы сплошь от Кхитая до Боссона были сплошные землевладельцы :lol:

Chertoznai
11.07.2008, 10:28
Йомен - для тех, для кого йомен это йомен
Йомены:
1. крестьяне, которые вели самостоятельное хозяйство на земле, являвшееся их наследственным наделом
2. английская гвардия
3. английская добровольческая кавалерия, состоявшая из дворян и землевладельцев.

а теперь о лорде
1. в средневековой Англии феодальный землевладелец (лор манора)
2. крупный феодал, непосредственный держатель короля
3. собирательный наследственный титул английского высшего дворянства
4. составная часть официального наименования некотрый высших должностей (лорд-канцлер, лорд-мэр)

При желании и английских лордов можно на русский перевести как землевладельцев. Так что дело вкуса
посмотри пункт за номером один. из контекста произведения Валериан - крупный землевладелец.

Добавлено через 4 минуты
Дык на самом деле я ставлю себя на место Говарда, а потом пишу как он
вот это и есть ошибка, писать как Говард - может только сам Говард.

Это этакие государства с налётов английского средневековья, просто выражен он везде в разной мере
доказательства будут? или опять "типа ты уверен". если это только на уверенности - забудь что пишешь "как Говард".

По мне, так неинтересно было бы ичитать, если бы сплошь от Кхитая до Боссона были сплошные землевладельцы
помещиков добавь, баев, феодалов - здесь все сгодится))))))

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 10:33
посмотри пункт за номером один. из контекста произведения Валериан - крупный землевладелец.

Не, всё верно :) Но коряво, некрасиво и совершенно без колорита. Этак можно что-тоттипа того написать: крупные землевладельцы в Кхитае притесняли крестян... Маркс какой-то получается :))))

А лорды тоже верно, но только эстетично и с нужным по контексту колоритом. Чер, ты же вроде сразу против лордов не спорил? :)

Добавлено через 1 минуту
а теперь о лорде
1. в средневековой Англии феодальный землевладелец (лор манора)
2. крупный феодал, непосредственный держатель короля
3. собирательный наследственный титул английского высшего дворянства
4. составная часть официального наименования некотрый высших должностей (лорд-канцлер, лорд-мэр)

Вот, чтбы все нюансы лорда учесть, лучше его самомго и использовать, а не изобретать велосипед :lol:

Chertoznai
11.07.2008, 10:43
крупные землевладельцы в Кхитае притесняли крестян...
замени на феодалов, только не то чтобы они притесняли. скорее так - "на землях феодалов работали крестьяне".

только эстетично и с нужным по контексту колоритом.
ну конечно, опять красивость в ущерб смыслу))

Чер, ты же вроде сразу против лордов не спорил?
я ж не спрашиваю почему ты сначала сказал, что пишешь как Говард, а потом вдруг все сошло на то, что "кажеться" и "уверенность", что раз Говард обратного не писал - значит это могло быть)))
по лордам я прислушался к мнению Константина.

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 10:47
Феодал - вообще млово с науным контекстом. Они так себя в средневековье сами не называли :)

Добавлено через 2 минуты
я ж не спрашиваю почему ты сначала сказал, что пишешь как Говард, а потом вдруг все сошло на то, что "кажеться" и "уверенность", что раз Говард обратного не писал - значит это могло быть)))

Чер, ну...э... как это объяснить: если Говард чего не писал, это не значит, что не мог написать в принципе. Всё, что я пишу, Говард не писал, тогда уж :)))) Просто я вижу Конана определённым образом - к лучшему или к худшему, но ничего с этим поделать не могу. Я могу или писать в этом видении, или не писать вообще. Я не заставляю Конана делать то или иное. Я егот просто ставлю в ситуации, а он сам там действует. Это не шутка, а всерьёз :) Тоже самое и с Тиной.

Chertoznai
11.07.2008, 11:26
Они так себя в средневековье сами не называли
ничего подобного, это слово имеет латинские корни feodum, feudum, так что уже на современность названия можно не ссылаться.

Просто я вижу Конана определённым образом - к лучшему или к худшему, но ничего с этим поделать не могу. Я могу или писать в этом видении, или не писать вообще. Я не заставляю Конана делать то или иное. Я егот просто ставлю в ситуации, а он сам там действует. Это не шутка, а всерьёз Тоже самое и с Тиной.
тогда ни о каком продолжении творчества Говарда речь не идет. Альтернатива тоже ставит Конана в ситуации... общение с богом дерьма, посредством дерьма... чем не ситуация?
у говардовской саги - есть рамки, если ты хотел в них быть - ты уже вышел. поскольку ни о делегациях пиктов, ни о пламенной любви к детям у Говарда нет ни слова. могло бы быть... вопрос десятый, но нет.

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 12:44
ничего подобного, это слово имеет латинские корни feodum, feudum, так что уже на современность названия можно не ссылаться.

Пардон. тут я ошибся, верно :)

у говардовской саги - есть рамки, если ты хотел в них быть - ты уже вышел. поскольку ни о делегациях пиктов, ни о пламенной любви к детям у Говарда нет ни слова. могло бы быть... вопрос десятый, но нет.

Чер...ммм... ту вот какая фишка. Я никогда я не хотел в неё вписываться. Я тысячу раз читал Конана и вижу его вполне ясно. И если мой Конан не вписывается в Сагу - это проблема Саги, а не моя. По моему мнению, мой Конан как раз - самый Говадский. Ты ж сам писал, что в детях утебя опыта нет, а образ Конана сформирован Сагой. А настоящий Конан и Конан саги - две большие разницы. если Говард чего-то не написал, не значит, что этого не было. С точки зрения психологии - Конан преркасно укладывается в типаж, любящий детей. В конце концов, Конан - это - как ни крути, проекция Роберта Говарад, и всё самое настоящее, а не надуманное в нём от Говарда - а он своих героев, в том числе и Тину явно любил.

Далее. Кто сказл, что делегаций пиктов у Говарда НЕ БЫЛО БЫ? На это нельяз полагаться, поскольку говард успел написать слишком мало. А анализ текстов даёт слишком расплывчатые результаты. У последоватлей, в Саге, их может и нет, но они настолько упростили всего Говарда, что и говорить не хочется.

Blade Hawk
11.07.2008, 12:56
Чер...ммм... ту вот какая фишка. Я никогда я не хотел в неё вписываться. Я тысячу раз читал Конана и вижу его вполне ясно. И если мой Конан не вписывается в Сагу - это проблема Саги, а не моя. По моему мнению, мой Конан как раз - самый Говадский. Ты ж сам писал, что в детях утебя опыта нет, а образ Конана сформирован Сагой. А настоящий Конан и Конан саги - две большие разницы. если Говард чего-то не написал, не значит, что этого не было. С точки зрения психологии - Конан преркасно укладывается в типаж, любящий детей. В конце концов, Конан - это - как ни крути, проекция Роберта Говарад, и всё самое настоящее, а не надуманное в нём от Говарда - а он своих героев, в том числе и Тину явно любил.

Далее. Кто сказл, что делегаций пиктов у Говарда НЕ БЫЛО БЫ? На это нельяз полагаться, поскольку говард успел написать слишком мало. А анализ текстов даёт слишком расплывчатые результаты. У последоватлей, в Саге, их может и нет, но они настолько упростили всего Говарда, что и говорить не хочется.

А с чего ты решил, что раз тебе так кажется так должно и быть? Если ты считаешь, что все должно быть как тебе одному кажется, то это твои проблемы, а не наши, С-З, западных продолжателей. Истина в спорах рождается, а ежели ты будешь настаивать только на своем, кажущемся, порожденном розовыми образами, а не логикой, то типа, толку никакого не будет.

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 13:14
Блейд, почему-то был уверен, что ты не преминёшь прокомментировать этот пост :)

По сути всё верно, спасибо. Но я же не тказываюсь аргументировать свою точку зрения. По сути я её уже аргументировал, а далее начниается обычный спор на уровне ты прав - я прав :)

Я просто хотел уточнить, что возможно, кое-что, что я напишу, и не впишется в стандартную тематику Саги. Но это ещё не значит, что это по сути неверно.

Если кого-то обидел, приношу свои извинения, в мыслях такого не было :)

Chertoznai
11.07.2008, 13:57
С точки зрения психологии - Конан преркасно укладывается в типаж, любящий детей.
примеров этому нет - более того в "Сокровищах Транникоса" Конан с ней ДЕЖЕ не разговаривает... странно для человека обожающего детей? по типажам - смотри выше, они тут ни с коего боку.

Ты ж сам писал, что в детях утебя опыта нет
))) не путай теплое с мягким. не было потребности у Конана нянчится с детишками, и примеров подобного у тебя нет.

в том числе и Тину явно любил.

ЦИТАТУ НА ЛЮБОВЬ!!! если он с ней и не разговаривал)))))))))))

Кто сказл, что делегаций пиктов у Говарда НЕ БЫЛО БЫ
я тебе говорю, У ГОВАРДА ПИКТЫ НИКОГДА К АКВИЛОНЦАМ ПО СВОЕЙ ВОЛЕ НЕ ХОДИЛИ, А ЕСЛИ И ХОДИЛИ - ТО ВСЕМ КЛАНОМ - порезать пограбить.))))
у Говарда о слонах сказано - пусть, о козаках - пусть, о делегациях пиктов что-нибудь есть? нет. о свободном посещении пиктами аквилонских фортов есть? нет. если ты пишешь по Говарду - ты вышел из рамок его произведений.
а вот чтобы было бы если бы... это уже философия)) если бы у бабушки был бы х... она была бы дедушкой)

И если мой Конан не вписывается в Сагу - это проблема Саги, а не моя.
да нет, это твоя проблема, ты ж говорил о "продолжении творчества Говарда" - оно ему не соотвествует, а именно "Конаджохара" и "проклятие Торнов". и сугубо из-за ерунды. в одном случае появилась вдруг Тина, хотя польза от нее нулевая. в другом повод запереть колдуна в тюрьму)

если Говард чего-то не написал, не значит, что этого не было.
мы об этом уже говорили, если Говард не писал, что в Киммерии нет пальм - это не значит, что они там были

что я напишу, и не впишется в стандартную тематику Саги.
не вписывается, так и есть)

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 14:02
примеров этому нет - более того в "Сокровищах Транникоса" Конан с ней ДЕЖЕ не разговаривает... странно для человека обожающего детей? по типажам - смотри выше, они тут ни с коего боку.

В чёрном человеке, насколько я знаю, последняя сцена сильно допработана Кампом, да и у Говарда данный рассказ не носит черты закноченности. Честно говоря, хотел бы послушать какие-нибудь мнения по этому вопросу. Ну как это - он её спас, а потом сидит с ней в лесу и молчит? :) Или просто игнорирует? Неправдоподобно и на Конана не похоже.

Добавлено через 1 минуту
))) не путай теплое с мягким. не было потребности у Конана нянчится с детишками, и примеров подобного у тебя нет.

Это просто потому что их в произведениях нет. А вот пояивлись бы они - кто его знает, как он себя повёл бы? Мне кажется, что как-то вот так. С Тиной у него в ДЖрагоценностях просто не было времени даже поговорить. В сущности, некоторую мягкость при перволй встрече я может и преувеличил, но это подправится при шлифовке :)

Добавлено через 4 минуты
ЦИТАТУ НА ЛЮБОВЬ!!! если он с ней и не разговаривал)))))))))))

Говард любил! Ну а Конан.... если он к Натале, Диане, Мурило относится чуть ли не как к малым детям, (когда читаешь Ползучую тень, это на протяжении всего рассказа особенно чувствуется), то как же он тогда должен вести себя с детьми? :) Чер, давай я лучше напишу, а ты потом скажешь, правдоподобно или нет :lol:

Добавлено через 10 минут
у Говарда о слонах сказано - пусть, о козаках - пусть, о делегациях пиктов что-нибудь есть? нет. о свободном посещении пиктами аквилонских фортов есть? нет. если ты пишешь по Говарду - ты вышел из рамок его произведений.
Ммм... с одной стороны, Чер, ты всё таки не совсем прав :lol: Этак вообще ничего писать не стоит. Ежели прямо не противоречит - писать можно. А ежели ещё и двоякие трактвоки имеются - то это дополнительный плюс. Я ж не просто так придумал. Ну из анализа текста действительно можно сделать двойственные выводы.
Невозможно удержаться в рамках его произведений. У него и всего прочего о чём я пишу тоже нет. Ни острова с Чёррным храмом, ни демонов пустыни, ползающих в песках... :) Более того, я привлекаю не только рассказы про Конана, но и соприкасающиеся с ними по смыслу. Например, в рассказе Черви земли (историчкая эпоха) показывается, как пикты (которые жестоко воевали с Римом почти перманентно) во время перемирий свободно захаживали к ним в гости. В Западном пограничье такого конечно не могло быть, но всё же отдельные случаи контакта могли наблюдаться.
С другой стороны - признаю, что сцена, вышла не слишком уж правдоподобной. Могу её попробовать доработать.... Но, в принципе, я не так уж на этом настаиваю. Альтернативу предложишь? :lol:

Турлах Дув
11.07.2008, 14:14
Я в текст сразу посмотрел вообще-то, "Lord Valerian" у меня вынесен как отдельный случай после перечисления лордов Шема, Турана и всякого прочего. Вот только такие же Лорды есть и в Немедии, там я что-то английского колорита не заметил. В Аквилонии, не спорю, есть фрагментарно Англия. О том, что боссонских стрелков сравнивают со средневековыми валлийцами я тоже слышал. Так и что? Там и американский колорит есть. Пока что я за собой никакой ошибки не вижу. Моя позиция раза два чётко определена: слово "лорд" я считаю англицизмом. В данном случем не уместным. А уж "леди" (с которой всё началось) и подавно. ))) Однако по постам создалось твердое ощущение, что вы изменили свою точку зрения: вчера толковали о всяких «господинах», сегодня признали, что Lord в данном случае – титул, и изобрели невразумительного наместника.

Действительно, lord, - англицизм, который я считаю уместным именно в Аквилонии, ибо, как Вы сами изволили признать, признаки английскости в Аквилонии присутствуют. А вот что касается немедийских lords – мне вспоминается Октавия, дочь немедийского lord’а, несколько подобных упоминаний в «Часе Дракона» - все они не несут признаков титулования и вполнемогут быть переданы как феодалы.
А взразумительного предложения по переводу пограничных lords я так и не увидел. Объяснения по поводу наместника будут?

да не больше, чем в других странах. или лучники и война баронов прерогатива только Англии и Аквилонии? Конкретная Война Баронов была именно в Аквилонии, точно так же как реальные, послужившие им прототипом Войны Баронов были в Англии: http://en.wikipedia.org/wiki/First_Barons'_War (http://en.wikipedia.org/wiki/First_Barons'_War) http://en.wikipedia.org/wiki/Second_Barons'_War (http://en.wikipedia.org/wiki/Second_Barons'_War)
Насчет лучников – лично в Вас я почти не сомневался, я уже убедился на примере Митры, как Вы умеете не замечать очевидного. Мне интересно, найдется ли здесь хоть один еще индивидуум, которому сходство между английскими и боссонскими лучниками не покажется очевидным.

Йомен - для тех, для кого йомен это йомен Йомены: 1. крестьяне, которые вели самостоятельное хозяйство на земле, являвшееся их наследственным наделом 2. английская гвардия 3. английская добровольческая кавалерия, состоявшая из дворян и землевладельцев. Так вот, переводить yeoman как «крестьянин, который вел самостоятельное хозяйство на земле, являвшейся их наследственным наделом» (в данном случае контекст таков) – все равно, что переводить river как «вода, текущая по естественному руслу». Спасибо Блейду за пример.

Да, глянул в оригинал: Lord (с большой буквы) Valerian of Schondara - Лорд Валериан из Шондары, то есть не наместник, а змелевладелец (the richest land-owner in western Schohira) точно также как Lord Tasperas of Kormon - лорд Таперас из Кормона был лордом (с маленькой букквы, то есть патроном, наместником) Шохиры. Пелиас, повторяю, кошки в комнате нет – перечитай еще раз мой предыдущий пост.

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 14:14
да нет, это твоя проблема, ты ж говорил о "продолжении творчества Говарда" - оно ему не соотвествует, а именно "Конаджохара" и "проклятие Торнов". и сугубо из-за ерунды. в одном случае появилась вдруг Тина, хотя польза от нее нулевая. в другом повод запереть колдуна в тюрьму)

Ладно, уговорил :lol: От Тины я не отказываюсь, но из данного рассказа, можети, и уберу :lol: Колдун в тюрьме тоже для меня не приницпиален :lol:

Турлах Дув
11.07.2008, 14:16
Честно говоря, хотел бы послушать какие-нибудь мнения по этому вопросу. Ну как это - он её спас, а потом сидит с ней в лесу и молчит? Или просто игнорирует? Неправдоподобно и на Конана не похоже. Однако факт - Конан в последней главе беседует с Белесой, а на Тину - ноль внимания. На зарождающуюся дружбу не похоже.

Chertoznai
11.07.2008, 14:20
Ну как это - он её спас, а потом сидит с ней в лесу и молчит? Или просто игнорирует? Неправдоподобно и на Конана не похоже.
конечно, он хороводы водить должен вокруг Тины и с погремушкой плясать, так все киммерийцы делают! как их развлекают в дестве, так и они потом.
а теперь обратимся к оригиналу: Конан разговаривает с Белезой, и сидят они на берегу - Конан жжгет костер)))

Это просто потому что их в произведениях нет.
главное выяснили.

А вот пояивлись бы они
вот если бы, да кабы - если бы у бабушки был бы х... она была бы дедушкой))))))))))

Ну а Конан.... если он к Натале, Диане, Мурило относится чуть ли не как к малым детям
а ты не понял почему? да потому что любая из этих ... гм девушек нефига не умеет и не знает, и опыт Конан по сравнению с опытом подобного существа - как Эверест рядом с кучей песка из ведра. не потому, что потребность сюсюкать есть - а потому что он и смотрит на неприспособленных людей, как на детей.

Чер, давай я лучше напишу, а ты потом скажешь, правдоподобно или нет
какая польза от Тины? только честно

Пелиас Кофийский
11.07.2008, 14:20
Действительно, lord, - англицизм, который я считаю уместным именно в Аквилонии, ибо, как Вы сами изволили признать, признаки английскости в Аквилонии присутствуют. А вот что касается немедийских lords – мне вспоминается Октавия, дочь немедийского lord’а, несколько подобных упоминаний в «Часе Дракона» - все они не несут признаков титулования и вполнемогут быть переданы как феодалы.
А взразумительного предложения по переводу пограничных lords я так и не увидел. Объяснения по поводу наместника будут?

Турлах, я в принципе тщательно разбирал именно предложения по переводу пограничных lords в теме Аквилония, Киммерия, Гиперборея. Вот они:

НЕМНОГО О ТЕРМИНОЛОГИИ

Когда речь идёт о провинциях западного пограничья - Westermarck – Говард использует слово lord для обозначения управляющего провинцией, причём не в значении феодальный сеньор, а именно в значении правитель. Во всяком случае, он в одном месте называет Брокаса бароном Тор(х)а, а в другом - лордом провинции Конаваги. Если же слово Lord пишется с большой буквы, тогда это феодальный сеньор. Например, Lord Thespius из Кормона одновременно являлся и lord’ом провинции Шохиры. Как соотносятся Лорд и барон, честно говоря, я не знаю, но могу предположить, что Лорд - с одной стороны, термин более широкий, нежели, барон, а с другой стороны, как правило, под лордом подразумевается несколько более влиятельное лицо, нежели барон, обладающее большими территориями. Чем ещё объяснить отличие Лорда Теспиуса от барона Брокаса, причём оба эти сеньора со своими определениями встречаются в двух соседствующих предложениях, я не знаю .
Некоторые Лорды (сеньоры, землевладельцы) встречались и в самой Westermarck -например, Лорд Валериан из Шондары.
Лорд (lord) как правитель провинции был обязан быть patron’ом для провинции, иными словами, покровительствовать, управлять и защищать, с привлечением своих воинских сил. Фактически, я бы предложил использовать термин сеньор для Lord и термин правитель для lord – это бы сняло большую часть неразберихи, и, вдобавок, полностью отвечает действительности. Можно также оставить лорд для землевладельца (Lord) и применять наместник для (lord).
Провинциями на месте правит governor (правитель, губернатор, комендант), который в Тандаре выбирается из своей собственной среды (очевидно, советом старост/старейшин, council of captains), а во всех прочих провинциях – назначается их лордами (lords, правителями). В критические моменты, очевидно, правители провинций (lords, лорды), прибывают сами на место действия, насколько можно понять, именно таким образом очутился в Западных Пределах Брокас.

И вот ещё:

Да, глянул в оригинал: Lord (с большой буквы) Valerian of Schondara - Лорд Валериан из Шондары, то есть не наместник, а змелевладелец (the richest land-owner in western Schohira) точно также как Lord Tasperas of Kormon - лорд Таперас из Кормона был лордом (с маленькой букквы, то есть патроном, наместником) Шохиры.

По-моему, всё ясно :lol:

Добавлено через 2 минуты
турлах Дув, ты не прав - почітай сінопсіс к Волкам и ты увидишь чётткое использование слов лорд с маленькой и большой буквы в бесспорном контексте. Всегда, когда речь идёт о наместниках, используется лорд с маленькой, когда землевладелец - с большой.

Добавлено через 4 минуты
тот же лорд без имени, как правило, с маленькой

да, вот только почему-то и в синопсисе и в рассказе стоит лорд с именем, и всё равно с маленькой :)

Добавлено через 7 минут
Однако факт - Конан в последней главе беседует с Белесой, а на Тину - ноль внимания. На зарождающуюся дружбу не похоже.

Понимаешь, по стилистике вообще непохоже, что последнюю главу писал Говард. По крайней мере часть её оффициально принадлежит Кампу.
Ну, чтобы не прооииворчетить ему я прелдположил, что они подружились на корабле во время путешествия в Зингару.
Примечание к Блейду:
Ну, не в смысле розовых соплей :) Конан относился к ней... э... опекающе, а Тина им восхищалась :)

Добавлено через 11 минут
а теперь обратимся к оригиналу: Конан разговаривает с Белезой, и сидят они на берегу - Конан жжгет костер)))
Ну, в начале то они в лес попёрлись и торчали там довольно долго :) А вся эта сценас костром сильно похожа на творчество Кампа :)

Добавлено через 13 минут
какая польза от Тины? только честно

Понрмаешь... ну вот я прям вижу, как какое-нибудь чудище на неё нападает, Конан его порубал, Тина прижимается к нему и плачет, а Конан неумело её успокаивает. А в Торне - никакой, ты прав :)

Chertoznai
11.07.2008, 14:34
Насчет лучников – лично в Вас я почти не сомневался, я уже убедился на примере Митры, как Вы умеете не замечать очевидного. Мне интересно, найдется ли здесь хоть один еще индивидуум, которому сходство между английскими и боссонскими лучниками не покажется очевидным.
я тоже убедился, что кое-кто настойчиво пытается сделать из Аквилонии Англию, и одних лучников и баронов для этого маловато), или лучники тоже эксклюэив Англии и Аквилонии? бароны, знаете ли, не в одной Англии войны вели друг с другом...

По лукам: это было основное метальное оружие, даже несмотря на появление арбалета, который был слишком дорог в изготовлении. Луки массово использовались кочевниками, китайцами, арабами, европейцами. Применительно к Хайбории – если уж кому-то показались боссонцы англичанами, у боссонцев нет главного – даже подобия английских луков, которые отличались своей огромной длиной, за 2 метра.

Теперь о баронствах. Таковые были например на месте будущей Франции, в том числе и Аквитания, с которой и вышла Аквилония.

а теперь о Митре, найдется такой "индивидум", кроме вас, Турлах, который будет северные народы загонять в митраизм? тот самый митраизм, верховного жреца которого Конан запросто погоняет оскорблениями.

так что давайте не переходить на личности. убеждения - это одно. оскорбления - это другое.

Так вот, переводить yeoman как «крестьянин, который вел самостоятельное хозяйство на земле, являвшейся их наследственным наделом» (в данном случае контекст таков) – все равно, что переводить river как «вода, текущая по естественному руслу».
на это есть слово крестьянин, кмет)))незачем усложнять

В черновом варианте «Алой Цитадели» Говард упоминает аквилонских йоменов.
насколько я знаю в окончательном варианте йоменов нет, стало быть ни о каких йоменах речь вообще не идет. черновик - на то и черновик, чтобы его можно было править.

Добавлено через 3 минуты
Ну, в начале то они в лес попёрлись и торчали там довольно долго А вся эта сценас костром сильно похожа на творчество Кампа
до утра)))
на корабле я так полагаю Конану было чем занятся и без Тины

ну вот я прям вижу, как какое-нибудь чудище на неё нападает, Конан его порубал, Тина прижимается к нему и плачет, а Конан неумело её успокаивает.
это Конан то не умеет успокаивать?))))с его-то опытом?

Константин Ф.
11.07.2008, 14:45
Однако по постам создалось твердое ощущение, что вы изменили свою точку зрения: вчера толковали о всяких «господинах», сегодня признали, что Lord в данном случае – титул, и изобрели невразумительного наместника.

Однако, кто-то невнимателен. Чуть ли не в первом посте было сказано, что Говард не парился с этим словом, потому что оно более чем естественно для его языка. А также что русский язык достаточно богат на синонимы. "Наместник" - это просто пример неиспользования англицизма без утраты смысла. ОК, по тексту он не наместник - суть примера от этого меняется? Ну не "наместник", так есть еще десяток слов, которые органично впишутся.

Я не удивлюсь, если Lord в том же контексте будет где-нибудь в "валузийских" рассказах (нет под рукой). Там тоже английский колорит? :)

Chertoznai
11.07.2008, 15:00
если лорд не обязательно, а вот если йомен (да еще и в черновиках) - то пиши пропало, английский чай и послеобеденная гаванская сигара обеспечены))

Добавлено через 24 минуты
во что пишет сам Говард об англосаксах - потомки смешанной расы, у истоков которой стояли ваны, асы и киммерийцы. валлийские племена Британии - смешанная киммеро-нордическая раса, переселившаяся на острова прежде чисто нордических бритов (потомков чистокровных асов)
боссонию же, как пущу пиктов затопил океан
причем англия до боссонии, и аквилонии в целом, честно говоря не знаю, Совета пэров нет, да и никаких особых проявлений "английкости" в аквилонии не видно. лучники и бароны - есть в доброй дюжине средневековых государств.
это к вопросу к внимательности и очевидности.

так ли нужно отождествлять Хайборийские страны с нынешними? то Замора вдруг Украина, а то и Беларусь и т.д. по мне Аквилония - страна раннего средневековья, ни Англия и не Франция - просто она другая.

Germanik
11.07.2008, 19:16
А чё такое Трон Дракона? Пардон...:) "Час Дракона".
Тут про Тину целая полемика, чтобы понять, о чём речь, надо прочитать все посты из этого и раздела Флуд, Чат, оффтоп, в хронологическом порядке если хочешь, подискутируем ещё Вашу дискуссию в "Оффтопе" я заметил давно и слежу за ней, но не вижу смысла в неё влазить. Дело в том, что она может основываться только на домыслах и предположениях, личного мнения каждого оппонента. Все точки над "і" мог бы расставить только Говард, но увы это не возможно. Поэтому я и воздержусь от участия в ней, так как всё равно ты не сможешь переубедить меня относительно данного вопроса, а я соответственно - тебя. Хотя моё личное субъективное мнение: не мог говардовский Конан так растрогаться при появлении Тины (по крайней мере, внешне этого он бы точно не показал). Да и участие самой Тины в "Проклятии рода Торна" мне кажется лишним - появляется не естественно, на ход событий никакого влияния не оказывает, а вот не однозначное восприятие её отношений с Конаном, как мы видим, может вызвать у читателя противоречивые чувства к произведению в целом.

Chertoznai
11.07.2008, 20:51
не однозначное восприятие её отношений с Конаном, как мы видим, может вызвать у читателя противоречивые чувства к произведению в целом.
кратко и по делу.

у кого какие мысли по этому поводу?

Турлах Дув
12.07.2008, 14:15
Спор о лорда временно приостанавливаю – пусть улягутся страсти.



Турлах, я в принципе тщательно разбирал именно предложения по переводу пограничных lords в теме Аквилония, Киммерия, Гиперборея. Вот они: НЕМНОГО О ТЕРМИНОЛОГИИ Когда речь идёт о провинциях западного пограничья - Westermarck – Говард использует слово lord для обозначения управляющего провинцией, причём не в значении феодальный сеньор, а именно в значении правитель. Во всяком случае, он в одном месте называет Брокаса бароном Тор(х)а, а в другом - лордом провинции Конаваги. Если же слово Lord пишется с большой буквы, тогда это феодальный сеньор. Например, Lord Thespius из Кормона одновременно являлся и lord’ом провинции Шохиры. Как соотносятся Лорд и барон, честно говоря, я не знаю, но могу предположить, что Лорд - с одной стороны, термин более широкий, нежели, барон, а с другой стороны, как правило, под лордом подразумевается несколько более влиятельное лицо, нежели барон, обладающее большими территориями. Чем ещё объяснить отличие Лорда Теспиуса от барона Брокаса, причём оба эти сеньора со своими определениями встречаются в двух соседствующих предложениях, я не знаю . Некоторые Лорды (сеньоры, землевладельцы) встречались и в самой Westermarck -например, Лорд Валериан из Шондары. Лорд (lord) как правитель провинции был обязан быть patron’ом для провинции, иными словами, покровительствовать, управлять и защищать, с привлечением своих воинских сил. Фактически, я бы предложил использовать термин сеньор для Lord и термин правитель для lord – это бы сняло большую часть неразберихи, и, вдобавок, полностью отвечает действительности. Можно также оставить лорд для землевладельца (Lord) и применять наместник для (lord). Провинциями на месте правит governor (правитель, губернатор, комендант), который в Тандаре выбирается из своей собственной среды (очевидно, советом старост/старейшин, council of captains), а во всех прочих провинциях – назначается их лордами (lords, правителями). В критические моменты, очевидно, правители провинций (lords, лорды), прибывают сами на место действия, насколько можно понять, именно таким образом очутился в Западных Пределах Брокас. И вот ещё: Да, глянул в оригинал: Lord (с большой буквы) Valerian of Schondara - Лорд Валериан из Шондары, то есть не наместник, а змелевладелец (the richest land-owner in western Schohira) точно также как Lord Tasperas of Kormon - лорд Таперас из Кормона был лордом (с маленькой букквы, то есть патроном, наместником) Шохиры. По-моему, всё ясно Добавлено через 2 минуты турлах Дув, ты не прав - почітай сінопсіс к Волкам и ты увидишь чётткое использование слов лорд с маленькой и большой буквы в бесспорном контексте. Всегда, когда речь идёт о наместниках, используется лорд с маленькой, когда землевладелец - с большой. Советую выбросить из головы все эти измышления. Если тебе незнакомы тонкости английской орфографии, это не значит, что их нужно изобретать самому.

да, вот только почему-то и в синопсисе и в рассказе стоит лорд с именем, и всё равно с маленькой Значит, здесь lord не является обозначением титула, а просто средство почтительного именования. На деле, все так, как я говорил: Лорд перед именем – с прописной, тот же лорд без имени, как правило, с маленькой. это нормы английского правописания, а не мои озарения на основе контекста.
Советую обратить внимание, когда в говардовских текстах употребляется king с заглавной и строчной буквы – думаю, тебе станет все ясно.

Понимаешь, по стилистике вообще непохоже, что последнюю главу писал Говард. По крайней мере часть её оффициально принадлежит Кампу. У тебя же есть оригинальный «The Black Stranger» - в том же издании, из которого ты выкладывал черновые наработки, там все тексты чисто говардовские. К варианту, в котором рассказ заканчивается появлением пиратского корабля, а не аквилонских друзей, Де Кэмп никакого отношения не имеет.
Любопытная прослеживается логика: если написанное отличается от того, что должно быть по моим представлением, значит, писал не Говард. Так можно дойти до того, чтобы подправить Говарда под себя.

Chertoznai
12.07.2008, 14:38
К варианту, в котором рассказ заканчивается появлением пиратского корабля, а не аквилонских друзей, Де Кэмп никакого отношения не имеет.
Любопытная прослеживается логика: если написанное отличается от того, что должно быть по моим представлением, значит, писал не Говард. Так можно дойти до того, чтобы подправить Говарда под себя.
вот это уже интересней. не совсем зрозумел при чем де Камп? принимал он таки участие в написании или нет?

Blade Hawk
12.07.2008, 15:04
Турлах Дув, чета как-то резковато, у себя я бы уже предупреждение влепил.

Турлах Дув
12.07.2008, 17:39
Действительно, грубо получилось. Поправил.


вот это уже интересней. не совсем зрозумел при чем де Камп? принимал он таки участие в написании или нет? В написании "Драгоценностей" - принимал, но есть и чисто говардовский и вполне законченный вариант этого рассказа - "Черный незнакомец". Концовка там отличается от кэмповской, нет никакого корабля из Аквилонии, Конан ждет пиратское судно, намереваясь вернуться к пиратскому промыслу.

Chertoznai
12.07.2008, 17:57
В написании "Драгоценностей" - принимал, но есть и чисто говардовский и вполне законченный вариант этого рассказа - "Черный незнакомец". Концовка там отличается от кэмповской, нет никакого корабля из Аквилонии, Конан ждет пиратское судно, намереваясь вернуться к пиратскому промыслу.
а еще в разница в чем есть?

Пелиас Кофийский
14.07.2008, 09:21
Брмрпфф! :) Давайте не будем ругаться :)
Касательно лордов. Я высказал гипотезу. Не исключено, что она не верна. Давайте разберёмся. Для начала возьмём словарь Мюллера, который считается одним из самых лучших англо-русских словарей.
Для слова лорд мы видим ряд значений, из которых в данный момент нас интересуют следующие:
1) Господин, владыка, повелитель, властитель;
2) Феодальный сеньор;
3) Лорд, пэр.

Вот что написано в синопсисе к Волкам по ту сторону границы:

Political situation: Oriskonie, Conavaga and Schohira were ruled by royal patent. Each was under jurisdiction of the baron of the western marches, which lie just east of the Bossonian marches.

В предпоследней фразе синопсиса говорится, что барон Шохиры хотел завоевать все провинции и стать единоличным governor их всех. То есть, УПРАВЛЯЮЩИМ (governor – правитель, губернатор, комендант).

Таким образом, бароны, владеющие поместьями к востоку от Боссона, назначаются королём УПРАВЛЯЮЩИМИ провинциями Западного пограничья.

Теперь откроем черновик Говарда к Волкам по ту сторону границы (Draft B из Howard, Robert, E – Complete Conan).

Baron Brocas was lord of Conawaga, not Schohira, whose patron was Lord Thespius of Kormon.

Барон Брокас не мог быть владельцем Конаваги, поскольку она управлялась королевским патентом. Чётко указано, что он владелец земельного поместья/территории Торха, точно также, как Теспиус - владелец Кормона.
Таким образом, он мог быть ТОЛЬКО УПРАВЛЯЮЩИМ (королевским наместником в) Конаваге, точно также, как Теспиус в Шохире. Выходит, словно лорд с маленькой буквы употреблено именно в значении наместник. А вот слово лорд с большой - именно в значении землевладелец.

Насколько можно понять из текстов, вот этот самый Кормон и Торх лежали именно к востоку от Боссона, но по сути это и не важно. Теспиус называется патроном Шохиры, а барон Брокас - лордом Конаваги, причём уже само построение фразы подразумевает, что патрон и лорд в данном контексте понятия равнозначные.

Идём далее.
Лорд Ваелериан всегда пишется с большой буквы, и это логично, потому как он именно землевладелец, а не наместник.

Конечно, словно лорд с маленькой буквы тоже употребляется просто для обозначения землевладельцев, но вот именно в этой фразе, где лорд стоит перед именем и пишется с маленькой буквы, оно употреблено именно в значении (господин, владыка, повелитель, властитель), а в данном контексте - ГУБЕРНАТОР, НАМЕСТНИК:
Baron Brocas was lord of Conawaga, not Schohira, whose patron was Lord Thespius of Kormon.

Собственно, не вижу никаких разумных альтернативных прочтений.

А вообще-то, раз уж мы барона Броскаса переводим бароном Броскасом, то и Лорда Теспиуса логично перевести лордом Теспиусом. Йомены в Аквилонии действительно неуместны, скорее всего, по этому Говард их и выкинул. А раз баронов и лордов оставил, то так тому и быть.
Из вот этого:
Brocas of Torh… Baron of Torh…
Lord Thespius of Kormon.
Совершенно очевидно, что барон и лорд - в данном случае титулы.