PDA

Просмотр полной версии : Как лучше сделать библиотеку на сайте?


Scorp
03.09.2008, 20:14
На данный момент есть куча текстов. Конечно, отображение такой кучи лично мне кажется неудобным, но это черт с ним. Поделюсь планами по модернизации.

Сейчас каждый текст можно только скачать. В будущем планируется сделать следующее: при входе в каждый из текстов будет отображаться, в составе какого тома (или томов) он есть, кратенько рецензия и фотография обложки тома (или первого из указанных томов). Также можно будет написать комментариев на текст, комментарии показываться будут сразу, а писать их можно будет только в тему на форуме (заведу отдельный раздел - сразу и на форуме будете знать, что прокомментировали текст, плюс не будут плодиться темы типа "Ужасы Ктулхов", всё будет четко подразделено).

Также будет библиотека по томам. И тут мне нужен ваш совет - посмотрите, как сделано сейчас, имхо - это неудобно. Лучше будет сделать как на Озоне - мини-фото обложки, название, дата выпуска, можно мини-описание, если есть. Остальные данные о конкретном составе и прочем - после тыкания названия.

В общем жду ваших предложений и мнений. Пожалуйста, пишите все, это важно.

Кел-кор
03.09.2008, 20:35
Еще очень важно для переводных - автор перевода. Было бы неплохо собрать несколько переводов одних и тех же вещей, но это будет очень сложно сделать...

Blade Hawk
03.09.2008, 21:56
Также будет библиотека по томам. И тут мне нужен ваш совет - посмотрите, как сделано сейчас, имхо - это неудобно. Лучше будет сделать как на Озоне - мини-фото обложки, название, дата выпуска, можно мини-описание, если есть. Остальные данные о конкретном составе и прочем - после тыкания названия.
Абсолютно согласен с тем, что лучше мини-фото. Причем если уж кому надо или возможно - это всплывающее окно с большой фотографией, кратким описанием и пр.


Еще очень важно для переводных - автор перевода. Было бы неплохо собрать несколько переводов одних и тех же вещей, но это будет очень сложно сделать...
Сначала надо сделать как предлагает Скорп, а уж твое предложение на сегодняшний момент - это экзотика. Потом, если надо...

Кел-кор
03.09.2008, 22:22
Автора-то перевода можно и сейчас отображать. Понятно, что разные переводы одного произведения - это дело очень далекой перспективы.

Scorp
04.09.2008, 01:12
Ммм... Кел-кор, я лично не в курсе, какие из текстов на сайте кем переведены, там внутри не написано. Если информация будет предоставлена - никаких проблем внутри информации о тексте отобразить. Но у меня этой инфы нет, поэтому отображать соответственно нечего.

Кел-кор
04.09.2008, 08:12
Д. М. Робертс «В цитадели мрака» — Е. Вылковыский
Д. М. Робертс «В чертогах Крома» — Т. Трубицына
Д. М. Робертс «Город негодяев» — Е. Федотова
Д. М. Робертс «Дикая орда» — М. Шубинский, В. Шубинский
Д. М. Робертс «Конан Победитель» — Г. Снежинская
Д. М. Робертс «Не знающий страха» — О. Эндрю
Д. М. Робертс «Сокровища Пифона» — М. Шведов, Л. Шведова
Д. М. Робертс «Степная царица» — А. Митрофанов

К. Э. Вагнер «Дорога Королей» — А. Иванов (с/с), Г. Корчагин (Сага, «Азбука»)

Л. Карпентер «В стране черного лотоса» — В. Правосудов
Л. Карпентер «Гроза кровавого побережья» — А. Тишинин
Л. Карпентер «На запретном берегу» — А. Коломейцев
Л. Карпентер «Полководец» — Г. Подосокорская
Л. Карпентер «Путь воина» — ? (Г. Трубицына)

П. Андерсон «Секира Света» — Г. Белов

Р. Джордан «Заступник» — Н. Ладилова (Сага, «С-З»), Н. Баулина (АСТ)
Р. Джордан «Ловушка для демона» — А. Вейцкин
Р. Джордан «Огненный зверь» — А. Митрофанов
Р. Джордан «Разрушитель» — В. Правосудов
Р. Джордан «Сердце Хаоса» — В. Правосудов
Р. Джордан «Тайна Врат Аль-Киира» — Г. Белов, Е. Федотова (Сага, «С-З»), Е. Хаецкая (АСТ)
Р. Джордан «Черный камень Аманара» — Г. Белов, Е. Федотова (Сага, «С-З»), Е. Хаецкая (АСТ)

Р. Грин «Волшебные камни Курага» — А. Чех
Р. Грин «Конан против Звездного Братства» — В. Правосудов
Р. Грин «У Врат Зла» — Е. Хаецкая

С. Перри «Конан бросает вызов» — А. Вейцкин
С. Перри «Повелители пещер» — А. Чех
С. Перри «Хозяин тумана» — В. Правосудов
С. Перри «Цена победы» — Е. Вылковыский
С. Перри «Четыре стихии» — Г. Белов, Е. Федотова

Ш. Мур «Конан идет по следу» — Г. Трубицына
Ш. Мур «Проклятие шамана» — Т. Акбергенов

Э. Оффут «Глаз Эрлика» — В. Фёдоров
Э. Оффут «Меч Скелоса» — И. Куцкова

Неясность по Карпентеру. «Путь воина», скорее всего, = «Конан-гладиатор». А «Конан-гладиатор» переводила Г. Трубицына.
Еще неясно, чьи переводы «Дороги Королей» Вагнера, «Заступника», «Тайны Врат Аль-Киира» и «Черного камня Аманара» Джордана. Я склоняюсь к тому, что джордановские романы все-таки в «северо-западном» переводе, хотя точно утверждать не берусь.

С Говардом, де Кампом, Картером и Нибергом посложнее будет: там часто бывает не по одному переводу.

Scorp
04.09.2008, 11:20
Кел-кор, ты видимо меня не понял. Тексты НА САЙТЕ.

Так не пойдет. Потому что нужна достоверная инфа, а не то, что вот по официальным каналам был тока один перевод... Хрен его знает откуда там тексты лежат. Вон тут кто-то фотку показывал перевода Карпентера, вообще неизвестного издательства непонятно кем переведено.

И откуда я узнаю, какой из переводов на сайте лежит? Или это одна и та же Хаецкая?

А Г. Трубицына это М. Семенова... Ппц блин.

ArK
04.09.2008, 12:55
Мне бы хотелось увидеть разные типы сортировки текста - по названиям, по авторам и самое главное по изданным томам.
И Говард отдельно, западники отдельно и наши отдельно.

Blade Hawk
04.09.2008, 13:05
Мне бы, для начала, хотелось бы увидеть то, что можно увидеть. B)

Scorp
04.09.2008, 14:22
Господа предлагающие, может вы хотя бы картинки нарисуете для иллюстрации как вы это хотите видеть? Только не надо копипастов и тыков "вот как на этом сайте". Нарисовать надо в стилистике сайта.

Кел-кор
04.09.2008, 16:27
Все, теперь понял. Сейчас уж и не разберешь, кто откуда брал текст, и, соответственно, имя переводчика тоже в большинстве случаев неизвестно. Ну, да и ладно, хрен с ним.