Вход

Просмотр полной версии : Двойные названия


Bingam Vici
10.10.2009, 12:46
Так или иначе происходит путаница с названиями книг, цикла какого-нибудь автора, входящих в него повестей и проч. заморочки, как издательств, так в общем целом. Предлагаю обсуд. в одной теме.
Посмотрела, на форуме уже говорили, что:

Ник Харрис «Земля призраков» = «Чары колдуньи» Арт Потар

Ник Харрис «Гнев Загана» = «Город кошек» Донован Терри

Дуглас Брайан:
«Дети Младшего Бога» = «Песня снегов»Тим Доннел:
«Врата страха» = «Шесть дверей страха»
«Страж подземелья» = «Подземелье Редборна»Патрик Корриган:
«Волчья стая» = «Закон стаи»Олаф Б. Локнит:
«Полуночная гроза» = «Подземный огонь» + «Мятеж четырех» (1-4 главы)
«След оборотня» = «Карающая длань»
«Книга бытия» = «Волки Севера»
«Трон дракона» = «Алая печать» + «Талисман всадника» + «Посланник мрака» (1-2 главы)
«Узники бездны» = «Зов Древних»Алекс Макдуф:
«Ключи океана» = «Хозяин Океана» + «Корона мира»Пламен Митрев:
«Повелитель зари» = «Легион зари»Ник Эндрюс:
«Духи севера» = «Духи гор»
«Демон степей» = «Жемчужина пустыни»
«Демон воды» = «Странники морей»
«Хозяин стихий» = «Награда наемника»Хороший пост #16 о названиях от ArK-а: [/URL][URL]http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=532&page=2 (http://forum.cimmeria.ru/showpost.php?p=12118&postcount=16)

Alex Kud
10.10.2009, 13:11
Ну когда произведения одного автора издают под разными названиями, это, в принципе, нормальная практика в книгоиздании (правда не в пределах одной серии.))))) Посмотри на фантлабе, там у Дугласа Брайана гораздо больше названий для одного и того же произведения. Все остальное - это вроде переиздания в серии "Коллекция", типа авторские названия и прочее. Названий рассказов Говарда, кстати, тоже можно целую кучу найти.
А вот с ником Харрисом, это, конечно, прикол от СЗ еще тот. Но пока таких случаев только два на почти полторы сотни томов, я бы не заморачивался слишком сильно. То, что Харрис в обоих случая не при чем ясно и ладно.

Germanik
10.10.2009, 13:39
А вот с ником Харрисом, это, конечно, прикол от СЗ еще тот. Но пока таких случаев только два на почти полторы сотни томов, я бы не заморачивался слишком сильно.
Ну дай Бог, что б так оно и было. а то возможно по мере сканирования и сравнивания текстов нас ещё ждут подобные сюрпризы.
То, что Харрис в обоих случая не при чем ясно и ладно.
Если Ник Харрис вообще человек, а не куча каких-то "писателей" или чего там ещё.

ArK
10.10.2009, 20:03
У ДБ некоторые двойные произведения - исправленные и отредактированные, например убран бритунийский флот.

Chertoznai
10.10.2009, 22:13
бритунийский флот
а испанское пойло?

ArK
10.10.2009, 22:18
Это где было? В одном то из переводов или расскзе ДБ?

Мне в переводе встречались "персидские ковры", не знаю кто переводил.

Chertoznai
10.10.2009, 22:29
я рассказы ДБ стараюсь не читать, поэтому почти наверняка в переводе.

Мне в переводе встречались "персидские ковры"
мегапереводы рулят, что еще сказать...

Alex Kud
11.10.2009, 19:27
Если Ник Харрис вообще человек, а не куча каких-то "писателей" или чего там ещё.
Если бы там было более-менее вменяемое название, подходящее для произведения, я бы посчитал, что это сделано намерено. Но если уж в "Гневе Загана" нет Загана :lol:, думаю, это все-таки кто-то что-то напутал. Ну нельзя же до такой степени уже, чтобы другое подходящее название не придумать. %)
Кстати, этот Заган где-нибудь встречается в других произведениях?

Cepiyc
12.10.2009, 10:01
мегапереводы рулят, что еще сказать...

Bingam Vici, а другие названия одного произведеня из-за перевода касаются этой темы?

Bingam Vici
12.10.2009, 10:30
Да

Scorp
13.10.2009, 22:58
Куд, из тех что на сайте - нету нигде Загана :) Только в названии "Гнев Загана" :)