![]() |
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Особенно славянин там аж до аскомины положительный. Я что-то не помню, как Легион зари связан с фильмом?
|
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Цитата:
И харе офтопить, тема не об этом. |
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Цитата:
|
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Germanik, и что лучше? ;)
|
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Цитата:
|
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Цитата:
Добавлено через 4 минуты Цитата:
|
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Начало первой главы:
Чернокожий воин, которого звали Шанго, пришпорил ее, соскочил с седла, желая узнать, что случилось, и выругался опять, так как спрыгнул он в лужу. Когда пришпоривают лошадь, она пускается в бег. Добавлено через 7 минут Как-то странно выглядит момент, когда в начале книги киммериец в таверне начинает выть. Я вообще подумал сначала, что это Конан сидит. Нельзя сделать чтобы этот киммериец начал, к примеру, просто буянить? Пусть стол перевернет или даст в лоб кому-нибудь. |
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Цитата:
Цитата:
|
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Трактир здесь был давно даже по меркам Старого квартала. Семья Руфус владела им уже на протяжении не одной сотни лет. Ровно столько же и вывеска из почерневшего мореного дуба украшает фасад трактира. Несколько раз трактир горел и перестраивался, и из простой деревянной коробки стоявшей в Холодном переулке на окраине столицы, он превратился в солидное двухэтажное здание в центре Бельверуса, сложенное из каменных блоков, с настоящей черепичной крышей.
Непонятно тоже. Трактир или уже давно стоит в Старом Квартале, или он сначала был на окраине, потом сгорел и его опять отстроили уже в центре Бельверуса? |
Re: Дар Крома - Blade Hawk, Chertoznai
Нет, просто в течении сотен лет Бельверус стал несоизмеримо больше. И то, что раньше было окраиной теперь относится к центру столицы. ) На самом деле я сначала тоже не въехал. )
|
Часовой пояс GMT +2, время: 16:43. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru