Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Сага о Конане (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Вопросы знатокам (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=533)

Константин Ф. 30.08.2010 18:30

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: Blade Hawk (Сообщение 51675)
Это вроде "она" или я ошибаюсь?

Я глянул вскользь кто это, вчитываться не стал. ))
Да, женщина.

monah240683 30.08.2010 18:43

Re: Вопросы знатокам
 
Еб... :mad:!!!
Бля - недомозги ещё не то слово: я ж вчера пол-вечера рылся в поисках этого святого Конана!!!
Признаться - я так и не разобрал чётко на английской дорожке, что там глаголят: явно разборчиво было только "хона" или "кона"... В принципе, знал бы этого святого, может и услышал бы правильно...

Спасибо, Константин, что помог разобраться!:baa::dance:

:lol:Зато ещё одного Конана (Конона) исторического выудили!

Добавлено через 5 минут
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 51676)
...женщина.

О же ш прип...здки нештопанные!
Перевели!!!
Сделали из бабы мужика!
Ладно у меня этих хроник нет, но раз ты переводчик и переводишь на телевиденьи - видать на слух! - хоть поинтересуйся источником!

Константин Ф. 30.08.2010 18:47

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51680)
Еб... :mad:!!!
Признаться - я так и не разобрал чётко на английской дорожке, что там глаголят: явно разборчиво было только "хона" или "кона"... В принципе, знал бы этого святого, может и услышал бы правильно...

Я их святых тоже не знаю.
Я разобрал, что там явно не "Конан". Затем остальную фразу вместе с ключевыми словами вбил в поиск и получил эту цитату из "Хроник". После чего уже слышно отчетливо, что именно там говорят. ))

Добавлено через 2 минуты
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51680)
но раз ты переводчик и переводишь на телевиденьи - видать на слух! - хоть поинтересуйся источником!

Ты еще про церковь Джона Баптиста в Иерусалиме из аналогично переведенного фильма по русскому Дискавери не слышал :D

(Иоанн Креститель по-русски)

monah240683 30.08.2010 18:53

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 51682)
Я разобрал, что там явно не "Конан". Затем остальную фразу вместе с ключевыми словами вбил в поиск и получил эту цитату из "Хроник". После чего уже слышно отчетливо, что именно там говорят. ))

Я вот не допёр так сделать...
Но я и предположить не мог, что просто безрассудно влепят в перевод первое попавшееся на памяти похожее от части по звучанию имя!:mad: Погрешил на не очень хорошее качество звуковой дорожки и поверил переводчикам...

Константин Ф. 30.08.2010 18:57

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51684)
Я вот не допёр так сделать...

Мы, потребители, и не должны допирать. Это на совести переводчика. А дело-то пары лишних минут.

monah240683 30.08.2010 19:00

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51684)
Ты еще про церковь Джона Баптиста в Иерусалиме из аналогично переведенного фильма по русскому Дискавери не слышал (Иоанн Креститель по-русски)

:roll:
Епт! Я теперь интересные мне моменты в таких фильмах по нескольку раз буду перепроверять!

Джон Баптист!!! :roll::roll::roll:
Мля - баптисты переводили! Впрочем они часто в виде экспертов по христианству в таких фильмах принимают участие - уже несколько раз отмечал.

Константин Ф. 30.08.2010 19:17

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51687)
:roll:
Впрочем они часто в виде экспертов по христианству в таких фильмах принимают участие - уже несколько раз отмечал.

Они тут не при чём. "Baptism" переводится "крещение". John Baptist - Иоанн Креститель.
Раньше советских переводчиков обязывали знать такие вещи, так как в зарубежной литературе очень часто встречаются отсылки к Библии и библейским персонажам.
А сейчас старой школы больше нет и вот такое безобразие творится.

Еще помню кто-то приводил пример: "Закон Мозаики" в переводе какой-то книги был. Оказалось - это Mosaic Law, Закон Моисея. :D

monah240683 30.08.2010 19:35

Re: Вопросы знатокам
 
Согласен - элементарная обознанность в той сфере, которую обрабатываешь и подаёшь, просто обязана быть.
Ведь для наших славянских ушей такие понятия, как "баптизм" и "крещение" - это далеко не одно и то же: один разберёт в чём дело, двое поржут недоумевая над такой ерундовиной, а остальные или пропустят мимо или ещё хуже поверят в "истинное название" с подсознательной отсылкой к современной церкви баптистов...

Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 51688)
Еще помню кто-то приводил пример: "Закон Мозаики" в переводе какой-то книги был. Оказалось - это Mosaic Law, Закон Моисея.

:roll:Вот такого ещё не встречал!

...Впрочем, мы хоть и о полезном и интересном, но вроде в конкретный офтоп перешли: так что с Аланом Уоттсом? Тот, которого я знаю - умер в 1973 году...

Константин Ф. 30.08.2010 19:51

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51690)
так что с Аланом Уоттсом? Тот, которого я знаю - умер в 1973 году...

Алик Водкин, например.

Псевдоним, разумеется. Все англоязычные авторы давно известны. У Блэйда в статье можно посмотреть, если кого забыл.
Так же давно известно, что с десятого тома СЗ переводные вещи не печатал, не считая нескольких старых рассказов Говарда-Кампа-Картера.
Странно, что ты еще какими-то сомнениями мучаешься. ))

Germanik 30.08.2010 20:06

Re: Вопросы знатокам
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 51690)
так что с Аланом Уоттсом? Тот, которого я знаю - умер в 1973 году...

За того Алана Уоттса, который умер в 1973 году я ничего не знаю, но тот, который написал "Скипетр колдуна" 100% отечественного происхождения. Впрочем, как и Керк Монро и Джеффри Арчер, которые являются "двойниками" реальных зарубежных писателей.

Добавлено через 11 минут
Говард, де Камп, Картер, Робертс, Джордан, Мур, Грин, Оффут, Андерсон, Вагнер, Карпентер, Ниберг, Перри. Вот весь список (ну если не учитывать Пламена Митрева и Тито Браса:D ) иностранных авторов писавших о Конане изданных у нас. Всех остальных смело можно причеслять к отечественным.


Часовой пояс GMT +2, время: 15:56.

vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru