![]() |
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Цитата:
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Цитата:
— Джейд? Нефрит? — Тодж запнулся, быстро возвращая свое самообладание. — Тебе не понадобится здесь твое оружие, Тодж, — в голосе Джейда-Нефрит почувствовалась издёвка. |
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Цитата:
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Пришлите мне последний вариант книги для корректора.
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Отправил в личку...
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Срочно нужен английский оригинал!
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Оригинал я выкладывал не так давно в теме Маркуса. Там смотрите.
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Цитата:
|
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Uzhe na rukah tekst 2.1
Otkorrektirovan i otredaktirovan. Uhodit na verstku. P.S. Korrektor ispravil etot vot moment: Один из главных казусов перевода, который я сейчас озадаченно правлю: в книге есть женщина по имени Джейд, которую никто никогда не видел и которая заправляет кучей тёмных дел, и во второй главе переводчик для таинственности пишет про неё в мужском роде везде (когда к ней приходит наёмник за работой, и они переговариваются в темноте), зато когда к концу романа она там открывает лицо, то он переводит всё в женском роде, а герои реагируют на это как ни в чём не бывало, включая того наёмника, который считал её мужчиной. Я вначале думал, что там и в оригинале не указывается пол для соблюдения таинственности и что просто переводчик по недоразумению заменил бесполый род на мужской, но... в оригинале там "she"! А он к тому же заменял "she" на "Джейд", ох. Esli est' vozrazheniya, poka esho ne pozdno sdelat' "Джейд" obratno muzhikom. |
Re: 24.01.2013 Шон Мур - Мрачный серый бог
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +2, время: 15:58. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru