![]() |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Появились на озоне, по 266 рублей:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4878737/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/5086183/ вроде через некоторое время должны подняться в цене |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Цитата:
|
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Ну он вселился в железо, в смысле в субстанцию, придав ей форму. Но это не принципиально. "Железный дьявол" (или "демон") суть передает так же.
Никто не станет менять названия, скорей всего, если нет каких-то особых причин. Перевод есть перевод. |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Купил.
Бумага правда могла быть лучше. И иллюстрации на ней мутные, и томик сильно разут. Но в целом мне нравится. Красивое издание. Бегло - переводы неплохи. Оценивал, конечно, только в плане читаемости. С оригиналами не сверял и, наверное, не буду. Пока подмечены: Гундерланд и Гандерланд. Мелкие смысловые ошибки, допущенные Семеновой в "Хайборийской эре" по-прежнему на местах (я думаю, ее переводы просто не редактировали, это у нее "асы и ваны" и даже "асиянки".) И Пуатен -- ура! -- наконец-то без это не весть откуда взявшейся "н" посреди слова. |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Влвдимир Владимирович Пуатен?
|
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Цитата:
Исходное название, которое исказил Говард, - Пуатье всё-таки, а не Пуантье. ________ А и хрен. "Пуатен" - это только у Семеновой. Везде - "Пуантен". Видимо, ее переводы правда не смотрели. А зря, у нее названия не совпадают со всеми остальными переводчиками. Более того, несмотря на намеренную путаницу Говарда с формами множественного и единственного числа, её "асы и ваны" мне всё равно предпочтительней (не считая этих тупых "асиянок", конечно). По-русски эту говардовскую тонкость один фиг не передашь нормально. |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Цитата:
|
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Цитата:
Дело в том, что в англоязычной традиции иностранные (европейские) названия чаще всего пишут как они есть, а уж кто как их потом произносит - это дело десятое. Им в этом плане удобней - алфавит-то один практически. Если бы по-русски из Poitain сделали Пойтайн, то связь с Poitiers была бы начисто утеряна. |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Константин, пиши, пожалуйста, ошибки постранично, и мне потом скинь, совместим с моим списком и вышлем издательству.
Там прямо скажем и других косяков хватает, кроме указанных. PS асиры и ваниры - это правильно, а асы и ваны - нет. Добавлено через 3 минуты Издание красивое, издание радует. Но меня бесит мысль, что если бы любому из нас (даже мне, далеко не спецу по Говарду) дали перед отправкой в печать текст - издание было бы гораздо лучше. При обычном прочтении без сравнения с оригиналом видны явные тестыковки, причём редакторские. И всё равно - радует. |
Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +2, время: 23:47. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru