Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Обсуждение различных печатных и электронных изданий (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Правка текстов (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1041)

Bingam Vici 31.10.2009 07:31

Re: Правка текстов
 
:)

Marqs 06.11.2009 21:35

Re: Правка текстов
 
Chertoznai,
просматривал вчера библиотеку, один из пяти романов которое я послал был однако выдан в России. Конан Захватчик (Conan scourge of the Bloody Coast) ето Гроза Кровавого Побережья. У меня надеяться что шлифование текста Ты не начал от этой повести:) При случае возможно поможет это в улучшении текста Конан из Красного Братства, потому что Гроза Кровавого Побережья это непосредственное продолжение - большинство имён и названий в них такой же.

Chertoznai 06.11.2009 21:50

Re: Правка текстов
 
нет, все нормально Marqs, "захватчик" в списке последний)

я пока "наемником" занялся

Bingam Vici 12.11.2009 17:43

Re: Правка текстов
 
С интересом читаю "Конан - наемник" Оффута (первод с английского на польский и потом на корявый русский).

Marqs, я думаю, что это не реально "адаптировать" такой текст на русский. Проще с англ. сразу на русский перевести.

Alex Kud 12.11.2009 18:45

Re: Правка текстов
 
Цитата:

Автор: Bingam Vici (Сообщение 36342)
Marqs, я думаю, что это не реально "адаптировать" такой текст на русский. Проще с англ. сразу на русский перевести.

%) +1 Не пойдем по пути Хаецкой! :lol:

Marqs 12.11.2009 20:40

Re: Правка текстов
 
Цитата:

Автор: Bingam Vici (Сообщение 36342)
С интересом читаю "Конан - наемник" Оффута (первод с английского на польский и потом на корявый русский).

Marqs, я думаю, что это не реально "адаптировать" такой текст на русский. Проще с англ. сразу на русский перевести.

Bingam, то правда и целиком соглашаюсь с Тобой - наилучше всегда переводить из оригинала:) Ну как писал, в первое время я хотел только помочь немного в чтении польской версии, лишь потом была мысль чтобы шлифовать текст. У меня нет к сожалению английских версий этих романов, но кто-то возможно на форум имеет?

При случае, сам ищу английские версии повести Глаз Эрлика Оффута и Секира Света Андерсона, хочу что-то сравнить с польским переводом.

Bingam Vici 13.11.2009 03:25

Re: Правка текстов
 
В любом случае спасибо за польскую версию, увлеченно дочитываю этот роман Оффута не смотря на некоторые сложности в понимании отдельных сцен. Будем надеяться, что английский оригинальный текст будет найден. :)

Marqs 15.02.2010 21:40

Re: Правка текстов
 
Вложений: 1
Я хотел выложить текст польского писателя Конрада Т. Левандовскoго, то продолжение Легионов Смерти де Кампа и Картeра. Большое спасибо для Bingam, Кел-кора и Стаса за отредактирование текста:)

Germanik 17.02.2010 00:25

Re: Правка текстов
 
Надо бы в библиотеку добавить...

Alex Kud 17.02.2010 10:52

Re: Правка текстов
 
Добавим. Только сообщите, откуда этот автор, с какого языка переведено? Перевод делал Marqs, а редактировали Bingam, Кел-кор и Стас втроем, все верно? А то мне надо это все прописать будет перед заливкой.


Часовой пояс GMT +2, время: 20:20.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru