![]() |
Re: Требуется источник
Да и по тиражу - не чета нынешним, и наверняка неликвидов не было в свое время.
|
Re: Требуется источник
да, по тиражу СЗ за два года уделает :D
|
Re: Требуется источник
«Конан из Киммерии», серия «Сага о благородном варваре», СПб, «Азбука», «Терра», 1996 г.
«Слоновья башня», стр. 44-71, перевод А.Хаецкой – оглавление; «Слоновая башня» - текст. «…темноволосые, черноглазые заморанцы» - стр. 44 «И видели мы, как новые дикари с ледяного севера волна за волною устремлялись на юг в захватнических походах, как основали они новые цивилизации и заложили новые царства – Немедию, Коф, Аквилонию и прочие. И видели мы, как твой народ, что некогда был атлантами, восстал под новым именем из тех обезьян, что влачили дни свои в джунглях. И видели мы, как выходцы из Лемурии, устоявшие перед катаклизмом, поднялись из примитивной стадии и, образовав народ гирканцев, двинулись на запад. И видели мы, как эта дьявольская раса, уцелевшие потомки древнейшей культуты тех еще времен, что были прежде погружения Атлантиды на дно морское, - как вновь устремились они к вершинам цивилизации и власти и основали это проклятое королевство Замора» - стр. 66-67 «…три сотни лет вершу я с этого мраморного ложа все, что велит он мне» - стр. 68 Перевод в целом, абсолютно не соответствует тем цитатам, которые приведены из электронного варианта (так мне показалось). Аренджун вообще не нашел в тексте. Боюсь, что это перевод Хаецкой из разряда "переписываемых"; но другого перевода этого рассказа у меня нет. Добавлено через 14 минут «Конан и другие бессмертные», том 1, серия «Сага о великом воителе», СПб, «Азбука», «Терра», 1996 г. «Заводь черных демонов», стр. 15-41, перевод Е.Ветровой. «Взаимные симпатии между теми, кто был не в ладу с зингарскими властями, и разбойниками, бежавшими на Барахские острова с южного побережья, были недолгими. В основном это были матросы из Аргоса. Они нападали на корабли и грабили прибрежные города. Тем же занимались и зингарские разбойники. Разница была лишь в том, что они называли себя флибустьерами, а бараханцев окрестили пиратами.. И те, и другие не хотели называться ворами.» - стр. 16 |
Re: Требуется источник
Цитата:
|
Re: Требуется источник
«Конан из Киммерии», серия «Сага о благородном варваре», СПб, «Азбука», «Терра», 1996 г.
«Багряный жрец», стр. 93-120, перевод А.Хаецкой. Мурило – стр. 93 и дальше, практически на каждой странице. Митра – стр. 109, 115, 116. Набонидус, Багряный Жрец – 93, 95, 96, 97, 98 и далее почти на каждой странице. Жрец Анус на 94 странице. Добавлено через 1 минуту Цитата:
Надобно купить новый!!!:) |
Re: Требуется источник
Иргал Заг только в переводе Успенского. В оригинале - Jhebbal Sag. Встречается в других переводах как Джеббаль, Юхиббол.
Вообще, советую сверяться с оригиналом, иначе могут появиться довольно странные имена и названия. :) |
Re: Требуется источник
«Конан и город плененных душ», СПб, «Тролль», 1996 г.
«Черная тень», стр. 186 – 217, конкретный переводчик именно этого рассказа не указан. принц Альмурик – с 188, 190. принцесса Талис – стр. 198, 199, 202, 203 и далее. «Ксутал – древний город, Конан. Много веков назад одно из племен, кочевавших в пустыне, набрело на этот оазис и решило навсегда поселится в нем.» - стр. 199. «Прекрасные сны, сны более реальные и куда более чудесные, чем сама жизнь – вот удел здешнего народа. Сны черного лотоса… Теперь обитатели города живут этими снами, лишь изредка возвращаясь в мир живых, чтобы поесть, напиться, заняться любовью… Ксутал – город снов, Конан из Киммерии» - стр. 199 - 200. «Тог, древнее божество, чтимое жителями Ксутала многие столетия. Его обитель глубоко под землей, но никому не ведомо, когда и откуда он появился…. Время от времени он поднимается тайными путями в город, и горе тому, кто встретился ему на пути! Ненасытна его утроба!» - стр. 201. Добавлено через 12 минут "Черного колосса" у себя не обнаружил:blink: |
Re: Требуется источник
Цитата:
|
Re: Требуется источник
Цитата:
|
Re: Требуется источник
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +2, время: 09:56. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru