Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Переводы от Vlad lev (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=95)
-   -   Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы" (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1368)

lakedra77 02.06.2011 09:24

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Вложений: 1
В перерывах занялся неблагодарным делом - как то редакция чужого перевода. Вот пока пролог. Если переводчику и читателем понравится, продолжу и дальше, но не быстро. А если нет... то все равно сделаю для себя. В конце концов, я лишь пытаюсь перевести перевод романа в более читабельный формат.
P.S. Кстати, все-таки правильнее перевести название как "Мертвый Повелитель Танзы", поскольку на обложке оригинального издания написано:"No one can defeat the Death Lord - and only Conan would try!" Что означает: "Никто не может победить Мертвого Повелителя - и только Конан мог бы попытаться!".

Blade Hawk 02.06.2011 15:26

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Мертвый повелитель - это Dead (Deceased) Lord (Sovereign). Владыка мертвых - это только Lord of the Dead (словосочетание Dead's Lord - немыслимо).

А "Conan and the Death Lord of Thanza", это ничто иное как "Конан и Властелин Смерти (из) Танзы".

lakedra77 02.06.2011 22:57

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Да, скорее всего Властелин Смерти.

Добавлено через 18 минут
Ну, так я не понял. Одобряете или нет?

Vlad lev 03.06.2011 16:11

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Первоначальный мой перевод (именно тот, который выложен по частям) содержал такое общеизвестное наименование, потом я что-то засомневался.

ArK 03.06.2011 16:27

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Мне Владыка мертвых Танзы больше нравится

Vlad lev 03.06.2011 16:58

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Согласен,с "владыкой мертвых..." но это название представляется более "механистически-догматическим", к тому же не нашедшим отражения (подтверждения) в самом романе.

Добавлено через 12 минут
Оригинальное полное наименование на обложке и далее в списке Tor - "Conan and The Death Lord of Thanza", причём на обложке буквы исполнены одним размером, далее как в приведённом мной варианте - заглавными.

Blade Hawk 03.06.2011 17:21

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 67028)
Первоначальный мой перевод (именно тот, который выложен по частям) содержал такое общеизвестное наименование, потом я что-то засомневался.

Роман на русский не переводился. У него пока не может быть общепринятого названия на нашем языке.

Цитата:

Автор: ArK (Сообщение 67034)
Мне Владыка мертвых Танзы больше нравится

Это неправильный перевод (кстати, механистическим он никак не будет).

Мне, например, может больше нравится "Восставший король-император всея нежити из Танзы". Так и назовем? )))

ArK 03.06.2011 18:16

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
:roll:

Vlad lev 03.06.2011 18:44

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Естественно, что роман ранее на русский не переводился, иначе я бы и не стал его переводить и выкладывать, но последняя моя версия - полный выложенный текст, вроде "ближе" к теме - "Конан и смерть повелителя Танзы"

Blade Hawk 03.06.2011 19:07

Re: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
 
Вот именно что "вроде". ) Там где-то есть death of lord?


Часовой пояс GMT +2, время: 07:28.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru