![]() |
Re: Вопрос :)
Карчевский, насколько я помню, с польского переводил. Наверное, и еще кто-то тоже не с оригинала.
|
Re: Вопрос :)
Да я пока сравнивал и листал издание "Эридан", неоднократно ловил себя на мысли, что местами это не перевод, а скорее пересказ близко к тексту. Думаю, даже школьник со словарем перевел бы лучше. Это издание популярно скорее благодаря своему тиражу, чем качеству.
У Говарда и де Кампа нет Гарета и мунган ни в каком варианте, я уверен в этом, иначе Гугл мне что-нибудь бы подсказал, наверняка написали бы где-то про это. Но на английском нет ничего подобного, даже в теме обсуждения Ольгерда на оф. форуме: http://www.conan.com/invboard/index.php?showtopic=3923 А вот вариант с переводом с других языков вполне реален. Если уж Хаецкая переводила с немецкого, то более ранние переводы могли быть сделаны хоть с польского, хоть с какого. Не удивлюсь, что было какое-нибудь издание на польском, с которого переводили разные издательства. Так или иначе, кому-то когда-то не понравился козак Ольгерд, а у нас теперь эти мунгане во многих произведениях. Добавлено через 16 минут Кто-нибудь понимает на польском? :) Насколько я понял A Witch Shall be Born - Narodzi się wiedźma. Добавлено через 9 минут ![]() Tytuł: Conan z Cimmerii Autor: Howard Robert E Seria: Biblioteka Fantastyki Fantasy nr 11 Stan: Lekko przytarte krawędzie Liczba stron: 206 Wydawca: Wydawnictwo Alfa Rok wydania: 1988 Wysokość: 17 cm. ISBN: 83-7001-072-5 Rodzaj wydania: Miękkie, klejona. Cena 4,00 zł + koszt wysyłki i pakowania. Książka obejmuje opowiadania z Era Hyboryjska (część I) : 1. Dom pełen łotrуw /Сплошь негодяи в доме/ 2. Cуra lodowego olbrzyma /Дочь Ледяного Гиганта/ 3. Krуlowa Czarnego Wybrzeża /Королева Черного Побережья/ 4. Narodzi się wiedźma /Родится ведьма/ 5. Pełzający cień Очень напоминает: ![]() РИО Издатель, 1991 год Тип обложки: мягкая Страниц: 128 Описание: Художник Г. П. Карадуманов. Содержание: Роберт Говард. Оборотень (рассказ, перевод П. Касьяна) /Сплошь негодяи в доме/ Роберт Говард. Дочь Ледяного Гиганта (рассказ, перевод П. Касьяна) Роберт Говард. Королева Черного Побережья (рассказ, перевод П. Касьяна) Роберт Говард. И родится ведьма (рассказ, перевод П. Касьяна) Добавлено через 6 минут А вот тут уже Гарет и мунгане: http://science-fiction.com.pl/forum/...=382554#382554 Цитата:
|
Re: Вопрос :)
Цитата:
За новый перевод выдаётся редактура старого. Сейчас одно издательство на этом подловили, вроде Лениздат. |
Re: Вопрос :)
Цитата:
|
Re: Вопрос :)
Цитата:
Добавлено через 18 минут В общем, хотел я скачать "Родится ведьма" на польском языке, не нашел. Но все равно, из обсуждения на польском форуме ясно, что в том издании Гарет и мунгане. Добавлено через 19 минут Вру. Нашел на польском: http://rapidshare.com/files/12033452...z_Cimmerii.rar Издание 1988 года. |
Re: Вопрос :)
Alex Kud, обратись к Marqs ( http://forum.cimmeria.ru/member.php?u=9 ) у него точно есть!
http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=866 |
Re: Вопрос :)
Цитата:
Добавлено через 13 минут Цитата:
|
Re: Вопрос :)
Может как-то можно связаться с Успенским? :)
http://www.ozon.ru/context/detail/id/238985/ |
Re: Вопрос :)
А вот что пишет Е. Хаецкая в статье "Я люблю Конана":
Цитата:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2345515/ то там хоть и нет "Родится ведьма", но "Час Дракона" в переводе М. Успенского... |
Re: Вопрос :)
не у читателей морда, а у хаецкой. про невнятный пол с ее фигурой лучше было бы вообще молчать [смайл лося]
Добавлено через 45 секунд Alex Kud, в этом переводе названия адекватные? Котха нема? |
Часовой пояс GMT +2, время: 12:51. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru