Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Переводы от Vlad lev (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=95)
-   -   Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" (Добавлено) (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1369)

ТИМ 17.07.2011 16:04

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Vlad lev, вот так у меня получается. Просмотрите. Красным я отметила, где немного отредактировала текст.

Vlad lev 17.07.2011 16:39

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
В целом хорошо, но несколько уточнений:
1)изменить название на "зловещий древний бог" - в последнем мною выложенном уточненном прологе так и в нескольких последующих моих просьбах и сообщениях;
2) по странице 2 предлог "со" -лишний т.к. обычен оборот "наполнение сердец яростью... ужасом...и т.д;
3) по странице 3 -относительно глаз Солнаруса -тоже.
Желаю удачи, благодарю за помощь.

ТИМ 17.07.2011 19:50

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68752)
Желаю удачи, благодарю за помощь.

Vlad, позвольте ещё уточнить: как решили назвать таверну -- "Безбилетник" или "Убежище". В первой главе у вас два названия одновременно. И в обсуждении здесь в теме как-то не пришли к общему названию. Пожалуйста, уточните.
P.S. в прологе то что было в скобках я предлагала убрать. Что уже и сделала. Название также верное поставила - "Конан и зловещий древний бог". Спасибо.

Vlad lev 18.07.2011 14:45

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Последняя версия (после нескольких замечаний на форуме и очередной перепроверке по словарям) - Убежище.
Вероятно, внутри текста второй главы я ошибочно оставил прежний вариант - "безбилетника"

ТИМ 20.07.2011 16:49

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Vlad lev, извините за беспокойство, но позвольте ещё раз уточнить некоторые детали.
1. в тексте герои упоминают "Мрачный древний Бог" Вопрос: в тексте изменяем на Зловещий древний бог?
2. в тексте идет обращение в основном на "Вы" и поэтому как-то непривычно читать. Это правильно, так и должно быть? (например палач обращается на Вы к Конану, и Конан также...) Спасибо:rolleyes:

Vlad lev 20.07.2011 17:39

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Да вы правы, ранее я упоминал, что далее по тексту"зловещий древний бог" и иногда его "производные"сокращённые имена;
согласен, в тексте целесообразно оставить минимальное употребление "Вы"- например при обращении Конана к Сивитри (или обращении к ней начальника ассури), пока он её считает принцессой;
желательно термин "ашшури" также исправит на "ассири" -привязка к древней Асссирии(английский оригинал именно таков, просто я изначально его видоизменил, во избежании путаницы с асами, котрых в "Сз" и прочих переводах обзывали "асирами", "аэсирами" и т.д.;
наименования городов также лучше "приблизить" к ближневосточным - Гхаза, Кхайфа так как в данном романе Мур максимально придерживался традиций Говарда - незначительно "видоизменяя" исторические названия, так Мессантия -измененное древнее наименование Марселя.
Благодарю за сотрудничество.

Germanik 20.07.2011 21:17

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68909)
в тексте целесообразно оставить минимальное употребление "Вы"- например при обращении Конана к Сивитри (или обращении к ней начальника ассури), пока он её считает принцессой

А по-моему, лучше вообще везде оставить "ты". Далеко не во всех культурах есть разграничение на "ты" и "вы", а в древности их ещё меньше было. Того же Цезаря ЕМНИП римляне называли на "ты", так как другое обращение не предусматривалось. Ну и, в конце-концов, данное разграничение это всё-таки порождение цивилизации, так что Конан в любом бы случае использовал его (даже если оно и существовало)крайне редко:)
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68909)
просто я изначально его видоизменил, во избежании путаницы с асами, котрых в "Сз" и прочих переводах обзывали "асирами", "аэсирами" и т.д.;

Ну тут ещё большой вопрос, как правильно переводить "ассы", "асиры" или ещё как-то.
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68909)
так Мессантия -измененное древнее наименование Марсел

Хм, а я всегдапочему-то думал, что это видозменённая Мессина:)

Vlad lev 20.07.2011 21:41

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Можно, конечно везде оставить стандартное обращение - на "ты", но в некоторых случаях оно не всегда оправдано, например при проклятиях, угрозах, хотя оно будет не уместно и в обращении временного распорядителя Балвадека (судьи) к представителям, выступающим "от имени Нефрита".
Когда -то бродила шутка, что на Руси даже царю говорили "ты", и "дореволюционная -1917 года, что на "ВЫ" обращались, желая оскорбить.
По "асам", "аэсирам" в контексте данного романа вопросов нет, но ассири (в каком то выложенном фрагмете я случайно оставил именно английскую транскрипцию) автор "выводит" как самых жестоких воинов среди шемитов.
По Мессине возразить, естественно, не могу, но в общем порядке сообщаю, приводимая в одном из изданий "СЗ" (или его последователей) "географическая" ассоциация достаточно ущербна, например Каринтию (Коринфию) "вывели" из древнегреческого Коринфа (о большем авторы того "исследования", видимо и не слышали), хотя это в географическом хайборийском плане -"предшественник" исторической (ныне большей частью в Австрии) Каринтии.

Germanik 20.07.2011 21:51

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68935)
Можно, конечно везде оставить стандартное обращение - на "ты", но в некоторых случаях оно не всегда оправдано, например при проклятиях, угрозах

А почему при проклятиях и угрозах обращение на "ты" не уместно. По-моему, как раз наоборот:D

Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68935)
хотя оно будет не уместно и в обращении временного распорядителя Балвадека (судьи) к представителям, выступающим "от имени Нефрита".

Ну если он обращается к нескольким представителям, то конечно следует оставить "вы". Но здесь "вы" будет не столько уважительным обращением, сколько обозначением множественного числа.
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68935)
По "асам", "аэсирам" в контексте данного романа вопросов нет

Я имел ввиду не в контексте данного романа , а в общем:)

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68935)
например Каринтию (Коринфию) "вывели" из древнегреческого Коринфа (о большем авторы того "исследования", видимо и не слышали), хотя это в географическом хайборийском плане -"предшественник" исторической (ныне большей частью в Австрии) Каринтии.

Да, согласен, я тоже пока не увидел инфу о том, что говордовская Каринтия - это видоизменённый Коринф, однознчно считал его видоизменённой австрийской Каринтией.

ТИМ 20.07.2011 22:35

Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 68935)
Можно, конечно везде оставить стандартное обращение - на "ты", но в некоторых случаях оно не всегда оправдано

Вот например, в диалогах Тот-Амона с некромантом Тевек Тулом я оставила и "вы" и "ты": К Тот-Амону - вы, а Тот-Амон к Тевеку на "ты" и думаю, что так верно и органично вписывается в текст(в гл.6) Единственное, застопорилось -не получается осмыслить абзац (также гл.6, когда Тот-Амон уже отдал кольцо Тевеку) Позвольте процитировать и возможно, разъясните, ведь если и мне как читателю здесь немного непонятно, значит и другие будут в легком недоумении.
глава 6, стр.45 (ну это по моим страницам)-- "Медно-красные катушки обладали не свойственной только для власти способность сосредоточить энергию этого уже бывшую там"
Ну не получается что-то... Или пусть остается так, Vlad lev? Спасибо!

Скрытый текст: да
Если я вас сильно отвлекаю,скажите, я постараюсь справиться своими силами. Поймите меня правильно,Vlad, это моя первая работа и я очень волнуюсь, чтобы все было правильно и верно. Спасибо!


Часовой пояс GMT +2, время: 04:02.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru