![]() |
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Я молчу, поскольку русский не учил, по этому предлагать помощь - смешно, тут мои посты в форуме править надо.
Alexafgan, отличный перевод. Огромное спасибо. |
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
Что поправлено: - много двойных пробелов; - недоставленные/переставленные/отделенные от слов знаки препинания; - опечатки; - одинаковые местоимения, идущие друг за другом. Вот здесь я реально за..бался! devil_smile devil_smile Он шел. Он упал. "О, ху..та!" - он прошептал. "Он-он-он" реально бесили, не позволяя насладиться чтением. -что-то еще (не припомню). |
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Цитата:
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Вложений: 1
В архиве две повести.
|
Re: Владычица смерти - PANI ŚMIERĆ
Вложений: 1
:hy: Яцек Пекара (Джек де Крафт) - Конан: Владычица смерти. Глава двадцать шестая:)
Посмотрел прозревшим взглядом, и правда чрезвычайно много местоимения он в оригинале,которые пролезли и в перевод, убрал, наверное больше половины... буду следить теперь за этим, но и внешнее корректирование не помешает devil_smile |
Часовой пояс GMT +2, время: 07:14. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru