Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Галерея и комиксы (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=99)
-   -   Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=2998)

lkeyn 11.01.2015 11:30

Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Доброго всем дня!
Решил наконец-то взятся собственными силами за перевод и оформление комиксов по Конану от Dark Horse. Т.к. наши издатели комиксов скорее всего за данную серию не возьмутся, по крайней мере в ближайшем будущем.
Пока планирую оформить серию Conan The Cimmerian. А дальше, в идеале конечно, хотелось бы сделать все даркхорсовские комиксы по Конану, Куллу и Соломону Кейну.
Смысл запуска моего фан-проекта заключается в том, чтобы оформить комиксы МАКСИМАЛЬНО близко к оригиналу используя цифровые исходники, а не сканы. Если у кого-то появится желание потом все это дело качественно напечатать, то очень здорово. Но естественно, чтоб потом не получить по голове (т.к. правообладатели у нас теперь блюдут ооочень строго, сами знаете). Хотя опыт издания малыми тиражами фан-переводов в России уже есть, в том же ВКонтакте народ выкладывает очень качественно изданные собственными силами переведенные и оформленные комиксы.
Так что, если у кого-то есть желание присоединиться к проекту, помочь с переводом текстов - не откажусь, буду только рад.
Как будет готов первый выпуск постараюсь запустить группу в ВК, посвященную данному проекту.
П.С. Так же на примете Рыжая Соня и Тулса Дум от Dynamite, Hawks of Outremer и Valen the Outcast от Boom! Studios. Но это уже очень далеко идущие планы, тут пока загадывать нечего.

Для обсуждения, желанием помочь и прочими вопросами пишите в ВК vk.com/lkeyn1981

Ну и примеры работы:
picture
picture

Буду рад любым советам, помощи и критике, в том числе и нецензурной :)

Teek 11.01.2015 13:33

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: lkeyn (Сообщение 153214)
примеры работы

Годнота!

Цитата:

Автор: lkeyn (Сообщение 153214)
vk.com/lkeyn1981

Ты брат Blade Hawk'а?

lkeyn 11.01.2015 13:59

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: Teek (Сообщение 153216)
Годнота!

Спасибо :)

Цитата:

Автор: Teek (Сообщение 153216)
Ты брат Blade Hawk'а?

Нет.

Vlad lev 11.01.2015 14:16

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: lkeyn (Сообщение 153214)
помощи и критике,

"с угрюмыми глазами" -про Конана - не совсем то;)
Лучше - с мрачным взором

lkeyn 11.01.2015 14:31

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 153218)
"с угрюмыми глазами" -про Конана - не совсем то;)
Лучше - с мрачным взором

Полностью согласен! Спасибо :)
И еще такой вопрос, посоветуйте какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту? И если можно, скиньте, пожалуйста, ссылку.

Vlad lev 11.01.2015 17:49

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: lkeyn (Сообщение 153221)
посоветуйте какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту?

лучше всего пожалуй участник нашего форума Кел-кор подскажет, можно ему на фантлабе (тот же ник) этот вопрос задать

https://fantlab.ru/work19529

Переводы на русский:
Г. Корчагин (Киммерия)
С. Троицкий (Киммерия)
А. Михайлов (Киммерия)

Vlad lev 12.01.2015 19:13

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: lkeyn (Сообщение 153221)
какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту

Проверил ещё одно: у форумчанина Метры (можете к нему в личку здесь обратиться) анонсирован на Фантлабе на 2015 год сборник Говарда. И там, кроме всего, также стих значится "Киммерия".
Вероятно три ранее вышеупомянутых текста перевода как-то "не совсем то"%)

(самому некогда сравнивать исходник и переводы).

lkeyn 13.01.2015 07:17

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 153256)
Проверил ещё одно: у форумчанина Метры (можете к нему в личку здесь обратиться) анонсирован на Фантлабе на 2015 год сборник Говарда. И там, кроме всего, также стих значится "Киммерия".
Вероятно три ранее вышеупомянутых текста перевода как-то "не совсем то"%)

(самому некогда сравнивать исходник и переводы).

Спасибо огромное за совет!

Vlad lev 13.01.2015 09:46

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: lkeyn (Сообщение 153273)
Спасибо огромное за совет!

Да лишь бы на пользу! ;)
Там - на Фантлабе есть примечание и даже процитирован последний "выпущенно-упущенный" из оригинального стиха при "русификации":zubki: абзац-

lkeyn 13.01.2015 19:05

Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 153276)
Да лишь бы на пользу! ;)
Там - на Фантлабе есть примечание и даже процитирован последний "выпущенно-упущенный" из оригинального стиха при "русификации":zubki: абзац-

Да, я как теперь сравнивать оригинал и переводы начал, в ступор впал, как увидел, что у всех пропущен целый абзац. %)


Часовой пояс GMT +2, время: 15:56.

vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru