|
Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Доброго всем дня!
Решил наконец-то взятся собственными силами за перевод и оформление комиксов по Конану от Dark Horse. Т.к. наши издатели комиксов скорее всего за данную серию не возьмутся, по крайней мере в ближайшем будущем. Пока планирую оформить серию Conan The Cimmerian. А дальше, в идеале конечно, хотелось бы сделать все даркхорсовские комиксы по Конану, Куллу и Соломону Кейну. Смысл запуска моего фан-проекта заключается в том, чтобы оформить комиксы МАКСИМАЛЬНО близко к оригиналу используя цифровые исходники, а не сканы. Если у кого-то появится желание потом все это дело качественно напечатать, то очень здорово. Но естественно, чтоб потом не получить по голове (т.к. правообладатели у нас теперь блюдут ооочень строго, сами знаете). Хотя опыт издания малыми тиражами фан-переводов в России уже есть, в том же ВКонтакте народ выкладывает очень качественно изданные собственными силами переведенные и оформленные комиксы. Так что, если у кого-то есть желание присоединиться к проекту, помочь с переводом текстов - не откажусь, буду только рад. Как будет готов первый выпуск постараюсь запустить группу в ВК, посвященную данному проекту. П.С. Так же на примете Рыжая Соня и Тулса Дум от Dynamite, Hawks of Outremer и Valen the Outcast от Boom! Studios. Но это уже очень далеко идущие планы, тут пока загадывать нечего. Для обсуждения, желанием помочь и прочими вопросами пишите в ВК vk.com/lkeyn1981 Ну и примеры работы: Буду рад любым советам, помощи и критике, в том числе и нецензурной :) |
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
Цитата:
|
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
Цитата:
|
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
Лучше - с мрачным взором |
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
И еще такой вопрос, посоветуйте какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту? И если можно, скиньте, пожалуйста, ссылку. |
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
https://fantlab.ru/work19529 Переводы на русский: Г. Корчагин (Киммерия) С. Троицкий (Киммерия) А. Михайлов (Киммерия) |
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
Вероятно три ранее вышеупомянутых текста перевода как-то "не совсем то"%) (самому некогда сравнивать исходник и переводы). |
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
|
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
Там - на Фантлабе есть примечание и даже процитирован последний "выпущенно-упущенный" из оригинального стиха при "русификации":zubki: абзац- |
Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +2, время: 15:56. |
|
vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru