Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Переводы от Vlad lev (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=95)
-   -   Мост Джебал Сага (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1672)

Vlad lev 27.04.2012 20:25

Мост Джебал Сага
 
Вложений: 1
Ещё один интересный рассказ (ранее выложен на английском Маркусом). По хронологии - незадлого до поступления на службу Аквилонии - боссонская граница

Warlock 27.04.2012 20:50

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Длинногривые волосы
Fail!

Добавлено через 2 минуты
Цитата:

горный бегемот
это еще что за жесть?

Добавлено через 3 минуты
Цитата:

нет, Конан, этот дикарь - свирепый громадный человек!
А киммериец то в тексте не представлялся

Vlad lev 27.04.2012 22:55

Re: Мост Джебал Сага
 
“You fools, all of you” said a man staring at the sealing with one eye, the other eye covered in a bloody bandage.
“I have been in these outskirts before” he continued with the rooms full attention, “Iґve heard the legends of these parts, and its no monster we face, neither is it a tribe of savages; nay, its the ferocius hulk-of-a-man CONAN!”;
“Or a mountain behemoth to do their bloody will, all fur and claws!”

Warlock 27.04.2012 23:00

Re: Мост Джебал Сага
 
Не, я ж не спорю, что в тексте так и было. Но сам по себе косяк остался косяком, только авторским

И еще

Цитата:

- Почему же, страж, ты убивал и умер сам, вместо того, чтобы просто не перерезать эту проклятую штуковину, обруша вниз?
"Перерезать штуковину"(мост я так понял) как-то совсем не звучит

Vlad lev 27.04.2012 23:34

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Warlock (Сообщение 90139)
Не, я ж не спорю, что в тексте так и было. Но сам по себе косяк остался косяком, только авторским

И еще

Благодарю за инфу, но я стараюсь не исправлять авторских косяков (либо вообще не выкладываю особо дикоплешие тексты) и, напротив, максимально приближать к изначальному тексту, хотя это и бывает в ущерб правильности построения фраз на русском (за что и бывал не раз ругаем).
В принципе могу бросить для обсуждения на форуме (в части допустимости "русификации" текстов) два небольших фрагмета (специально -не из Хайбории), наглядно демонстрирующие минусы литературного перевода.

+ позволю некое "досужее" размышление в защщиту автора: произносящий имя "Конан" -опытный ветеран, могущий "пересекаться" с ним где-то ранее (у нелюбимого мною де Кампа вон сплошь и рядом варвар во всех уголках мира натыкается на приятелей, при чём - бывает на одних и тех же (Юму=Джуму и т.д), что теоритически возможно, но как-то "натянуто");

по "бегемоту" можно исправить примерно так : "гора, подобная бегемоту" или "гора с бегемота"; "нечто горообразное, размеро с бегемота";
по "штуковине" это как раз пример русификации -то же сомневался, но потом включил...

Germanik 28.04.2012 00:07

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90141)
но я стараюсь не исправлять авторских косяков

А Варлок вроде и не говорил, что их нужно исправлять:D
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90141)
по "бегемоту" можно исправить примерно так : "гора, подобная бегемоту" или "гора с бегемота"; "нечто горообразное, размеро с бегемота";

Так это значит всё-таки не особый вид бегемота, обитающий в горах?:lol:

Vlad lev 28.04.2012 00:21

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Germanik (Сообщение 90145)
Так это значит всё-таки не особый вид бегемота, обитающий в горах?

Н-Е-Е приведённый "вариант" как раз попытка приближённо-литературно "объехать" энтого горообразного монстра

Germanik 28.04.2012 07:45

Re: Мост Джебал Сага
 
Так что там всё-таки в оригинале: животное или гора?! :D

Blade Hawk 28.04.2012 08:48

Re: Мост Джебал Сага
 
Вообще-то бегемот по английски - это, в первую очередь, hippopotamus. А behemot, если не трогать библию - это огромное или чудовищное существо. Что в данном контексте можно перевести на русский просто как "чудище".

Какие там еще "авторские косяки"? Дело "Эридана" процветает и на forum.cimmeria.ru? Абысс?

Vlad lev 28.04.2012 09:02

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Germanik (Сообщение 90152)
Так что там всё-таки в оригинале: животное или гора?!

вероятнее правильнее всё-таки вариант, предложенный Блейдом;
термин "авторские косяки" использовал также Warlock; что в это крамольного?

Vlad lev 28.04.2012 17:16

Re: Мост Джебал Сага
 
Вложений: 1
"Скрепя сердце", поправил текстовку - заменил "горного бегемота" -практически убив невиданную тварь, которая таки могла, согласно тексту "Чёрной реки", всё же существовать в пиктских дебрях!
Также исправил некоторые указанные и самостоятельно выявленные грамматико-лингвистические моменты

Vlad lev 29.04.2012 14:05

Re: Мост Джебал Сага
 
Кстати: автор рассказа в одном из следующих упомянул, что английский для него -не родной язык, по этому нюансы и двусмысленности в тексте вполне вероятны.

Germanik 29.04.2012 14:16

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90224)
Кстати: автор рассказа в одном из следующих упомянул, что английский для него -не родной язык, по этому нюансы и двусмысленности в тексте вполне вероятны.

Типа тоже какой-то новозеландец норвежского происхождения?:lol:

Vlad lev 29.04.2012 16:17

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Germanik (Сообщение 90234)
Типа тоже какой-то новозеландец норвежского происхождения

Ну то-то вряд ли "творил" на "аглицком", а потом "переводил" с себя любимого...
Эту инфу автор привёл в следующем рассказе, выставленном, видимо, на какой-то конкурс - там также упоминалось о количестве печатных знаков.

monah240683 29.04.2012 17:33

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90184)
"Скрепя сердце", поправил текстовку - заменил "горного бегемота" -практически убив невиданную тварь, которая таки могла, согласно тексту "Чёрной реки", всё же существовать в пиктских дебрях!

:lol: Ух, блин, Зогара переплюнули таки с его выхухолью по части жесточайшего зверинца в Пиктских пустошах! :roll:

Влад, ну почему же - скрепя сердце? Всё правильно сделал ;). Блэйд здесь по части перевода слова, по-моему, %-но прав...
Пустоши не без болот, конечно, но чтобы там гиппопотамы водились, в принципе... весело, короче.

Germanik 29.04.2012 17:42

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 90246)
но чтобы там гиппопотамы водились, в принципе

Да ещё к тому же и горные:lol:

Vlad lev 29.04.2012 18:26

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 90246)
Пустоши не без болот, конечно, но чтобы там гиппопотамы водились, в принципе... весело, короче.

так мало того, они же, как верно подметил Германик, ГОРНЫЕ !
То есть некая НЕОПИСАННАЯ ни кем (!!!) РАЗНОВИДНОСТЬ! - Этож какой простор для возможных НОВЫХ текстов Саги - ЗАГУБЛЕН!!!
УУУУ...

monah240683 29.04.2012 18:58

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Germanik (Сообщение 90250)
Да ещё к тому же и горные

Горные болота, чё - наскальные, точнее. B)
Погоди, а гиппопотамы разве в болотах? Не в реках стоячих предпочитают барахтаться? Что-то запамятовал уже...

Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90270)
Этож какой простор для возможных НОВЫХ текстов Саги - ЗАГУБЛЕН!!!

И ничего не загублен! Вон Зогар запросто такое дело напишет если нету ещё - главное под вдохновение!

Vlad lev 29.04.2012 19:29

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 90276)
Погоди, а гиппопотамы разве в болотах

Энто ты наивно говоришь об обычных бегемотиках, а тут - нечто иное - ужас запредельного!

Germanik 29.04.2012 19:37

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90270)
так мало того, они же, как верно подметил Германик, ГОРНЫЕ !
То есть некая НЕОПИСАННАЯ ни кем (!!!) РАЗНОВИДНОСТЬ!

Ага, и неописанные никем горы посреди Пиктской Пущи:D

Цитата:

Автор: monah240683 (Сообщение 90276)
Погоди, а гиппопотамы разве в болотах? Не в реках стоячих предпочитают барахтаться? Что-то запамятовал уже...

Гиппопотамы - в реках, бегемоты - в болотах:lol:

Vlad lev 29.04.2012 20:59

Re: Мост Джебал Сага
 
Остались только силы выразиться в псевдояпонском стиле:
"Пальцы повисают бессильно, не опускаясь к клавиатуре
скорблю по невинно убиенному горному бегемоту...

Germanik 29.04.2012 21:45

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 90290)
скорблю по невинно убиенному горному бегемоту...

А он хоть был-то? Как я понял, автор вообще говорил не о бегемоте:D

Vlad lev 29.04.2012 22:03

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Germanik (Сообщение 90294)
Как я понял, автор вообще говорил не о бегемоте

сложно однозначно заявлять... Раз таки появился (пусть не на бумаге, но в -компе), значит таки какое-то время жил!

Teek 13.05.2012 07:47

Re: Мост Джебал Сага
 
Вложений: 1
Отредактировано совместно с Vlad lev

Сэм 27.03.2017 15:51

Re: Мост Джебал Сага
 
В 6-м томе рассказ назван "На мосту Джехебал Сага".
Этого повелителя зверей как только не называли в переводах - Юхиббол Саг, Джеббаль Саг.
В названии этой темы - Джебал Саг, в тексте рассказа - Джебал Саг, а в названии рассказа в файле - Джехебаль Саг.

lakedra77 27.03.2017 16:50

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Сэм (Сообщение 164797)
в тексте рассказа - Джебал Саг, а в названии рассказа в файле - Джехебаль Саг.

Спасибо. Сейчас проверим.

Vlad lev 27.03.2017 19:36

Re: Мост Джебал Сага
 
Ну в принципе итоговые англо-тексты надо не здесь смотреть, а вот там:
Англоязычные фанфы (picture 1 2

Сэм 27.03.2017 22:11

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 164801)
Ну в принципе итоговые англо-тексты надо не здесь смотреть, а вот там:
Англоязычные фанфы (picture 1 2

Смотрю. Там также, в заголовке Джехебаль,
Цитата:

На мосту Джехебаля Сага
By the bridge of Jhebbal Sag!
В тексте
Цитата:

– Поверьте мне! Это – проклятый зверь Джебал Сага, наполовину – человек, наполовину – зверь! – вскрикнул третий больной с очевидным отчаянием.

Vlad lev 27.03.2017 22:58

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Сэм (Сообщение 164804)
Там также, в заголовке Джехебаль,

бывает...:big_smile:

lakedra77 27.03.2017 23:16

Re: Мост Джебал Сага
 
На макете уже все исправлено. Везде: На мосту Джебал Сага.

Vlad lev 28.03.2017 00:24

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 164807)
На макете уже все исправлено.

ну и распрекрасно!;)

Сэм 23.04.2019 12:02

Re: Мост Джебал Сага
 
Вложений: 1
https://www.facebook.com/12914784342...type=3&theater

Похож или не? Из рассказа наверное подлиннее будет

Vlad lev 23.04.2019 19:14

Re: Мост Джебал Сага
 
Цитата:

Автор: Сэм (Сообщение 169783)
Похож или не? Из рассказа наверное подлиннее будет

тута напейотитца надоть, шоб однозначно сказать!devil_smile

lakedra77 23.04.2019 20:24

Re: Мост Джебал Сага
 
По мне, так здорово похож!:hy:


Часовой пояс GMT +2, время: 10:03.

vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru