|
Конан и Белит: история любви
Один из наиболее ярких, динамичных рассказов Мастера - "Королева Черного Побережья".
История любви Конана-варвара и прекрасной пиратки Белит не может оставить равнодушным никого, кто прочитал этот рассказ Говарда. В нем родоначальник героического фэнтези очень четко обозначил основополагающие моменты жизни Белит: встреча с Конаном - любовь и приключения на "Тигрице" - смерть Белит. Но как же это мало для этих героев! Поэтому в этой теме хотелось бы собрать по крупицам всю историю любви прекрасной Белит и Конана-варвара, все рассказы, повести, фанфики, альтернативу, переводы, ссылки на непереводившиеся ранее произведения авторов со всех стран и континентов, творчество форумчан. То есть всё, что относится к Белит и Конану, их прекрасному чувству и приключениям. Надеюсь тема получится интересной и познавательной. Возможно, существует и карта тех мест, где побывали Конан и Белит вместе. #1000;) |
Re: Конан и Белит: история любви
Ну, конечно, источник альтернативный, но всё-таки информативный - поэтому даю ссылку:
http://barbarian.agava.ru/bibliograf_kud_7.shtml |
Re: Конан и Белит: история любви
Вложений: 1
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Не к ночи будет помянутое издание СЗ и его сборник "карусель богов" в произведении с тем же названием также присутствует "воскрешённая" российско-язычным автором Белит.
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
А рисунок Конана, как на карте, где-нибудь есть в большом разрешении? |
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Сама карта как таковая будет и в моём варианте почти такая же.
Другое дело - легенда слева. Я так понял тут механически перевести не получится: надо знать язык хорошо, но и к тому же быть начитанным во всех этих приключениях с Белит... Я кроме канона и Перумова, боюсь, ничего более и не читал... Добавлено через 1 минуту Вру: Пола Андерсона ещё читал... Но этого всё-равно мало, чтобы адекватно перевести там, где знание языка не поможет. |
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Вложений: 1
О Белит писал ещё мой друг, чешский автор - Vaclav Vagenknecht - рассказ Залив золотого упоения (Zatoka zlateho opojeni). А в этом или будущем году выйдет его новая книга Конан - Танец смерти Белит в целом посвящённая Конану и Белит.
Есть ещё также неизданнa книга Мichaela А. Stackpole – Песня o Белит. |
Re: Конан и Белит: история любви
По просьбе топикстартера.
Отрывок из "Королевы Черного Побережья" в моем переводе. .... Развернувшись на ступнях, киммериец зашагал вниз по гниющим доскам пристани и взошел на борт галеры. Несколько взмахов его меча пустили ее по течению, и он подошел к рулевому веслу. Тигрица, медленно покачиваясь в вялом потоке, неспешно скользила к середине русла реки, пока сильное течение не подхватило ее. Конан оперся на весло, его мрачный взгляд застыл на завернутой в плащ фигуре, что торжественно лежала на погребальном костре, богатство которого было сравнимо с выкупом за императрицу. V Погребальный костер Сегодня мы оставили странствия навеки; Бросили весла, затихла ветра арфа; И флаг кровавый больше не пугает мрачный берег; Пояс мира голубой, прими обратно Ту, которую Ты мне дал - Песня Белит. Рассвет снова окрасил океан. Алое сияние осветило устье реки. На белом берегу Конан из Киммерии оперся на свой огромный меч. Он провожал взглядом Тигрицу, которая, покачиваясь, отправлялась в свое последнее плавание. Не было блеска в его глазах, созерцающих стеклянную морскую зыбь. Волнующиеся голубые просторы лишились всей неземной красоты и загадочности. Жуткое отвращение сотрясало его, когда он глядел на зеленые волны, исчезающие в багровой дымке таинственной дали. Белит была из моря; она придавала ему великолепие и очарование. Без нее оно гнало бесплодные, печальные и одинокие волны от полюса к полюсу. Она принадлежала морю; и его вечному таинству он (Конан) ее вернул. Он не мог сделать большего. Для него сияющее голубое великолепие моря было более отвратительным, чем густая листва, которая шелестела и шептала позади него об обширных загадочных дебрях, куда он должен будет окунуться. Ничья рука не касалась руля Тигрицы, ничьи весла не несли ее сквозь зеленые воды. Однако свежий резкий ветер наполнял ее шелковый парус, и как дикий лебедь прокладывает путь к своему гнезду, она неслась по морю вперед. Пламя на палубе взметалось все выше и выше, облизывая мачту и окутывая фигуру, что лежала обернутая в пурпурный плащ в ярком погребальном костре. |
Re: Конан и Белит: история любви
Вложений: 1
По просьбе ТИМ выкладывается рассказ "Меланхолия короля Конана"(перевод с испанского) ранее присланный Маркусом и мною выложенный в теме "Переводы".
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Германик: Посмотрите текстовку и не доверяйте только названиям
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Тогда это ставит под сомнение каноничность данной карты.
|
Re: Конан и Белит: история любви
Вложений: 1
По обращению ТИМ выкладываю полный текст перевода рассказа ранее присланного Маркусом и выложенного двумя частями в теме "переводы"
|
Re: Конан и Белит: история любви
Спасибо всем за хорошую информацию по теме о Конане и Белит.:)
По сообщению Cepiyc узнала, что существуют комиксы о приключениях Белит, но только на иностранном языке. Может кто знает, есть ли компьютерные игры с Белит и Конаном? Спасибо:) |
Re: Конан и Белит: история любви
Ни фильмов, ни комп. игр нет.
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
Спасибо, Ark! |
Re: Конан и Белит: история любви
как называется это оружие в ее руках? оно вроде бы еще у Царя Скорпионов во 2й Мумии юзалось
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
P.S. Никогда такого не встречала ни в картинках, ни в музеях. Может автор фигурки сам изобрел такой вид оружия?:hy: |
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
Совершенно новая информация для меня. Познавательно;) |
Re: Конан и Белит: история любви
О Конане и Белит рассказывается также от имени Zinoatim, рождённого в Асгалуне (столице Пелиштии) и неимоверно долго-живущего в рассказе "Конан и Белит – предательство в Асгалуне" - Conan e Bкlit – Traiзгo em Asgalun - автор - Fernando Neeser de Aragгo (на португальском). Рассказ выложен Маркусом.
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
|
Re: Конан и Белит: история любви
Может и дойдёт до него - сейчас неожиданно "отловил" очень много новых для меня Конанов на бразильском португальском. Судя по уже из них просмотренным и немного прочитанным -этот рассказ оттуда
|
Re: Конан и Белит: история любви
Цитата:
Буду ждать!:rolleyes: |
Re: Конан и Белит: история любви
Хорошо, но после завершения уже мной начатой на форуме выкладки рассказа на чешском интересного автора(это пока не о Белит), о котором также упоминал Маркус, и который тоже писал о Белит.В клубе "жуль Верна"(чешск) выход новой второй его книги о Белит анансирован на 2012г
|
Re: Конан и Белит: история любви
Вложений: 1
Перевод стиха "Песнь о Белит" с португальского специально для этой темы. В разделе переводов выкладываться не будет
|
Re: Конан и Белит: история любви
Смысловой стих... Понравился.
|
Re: Конан и Белит: история любви
Благодарю, плохой бы переводить выкладывать не стал.
|
Re: Конан и Белит: история любви
Вложений: 1
Vlad,
хороший перевод:) Ну я хотел бы только сказать что это, что Вы перевели это затем португальский перевод стиха Говарда Песня о Белит (бракует первой строфы). Оригинал ниже: Robert E. Howard The Song of Belit Believe green buds awaken in the spring, That autumn paints the leaves with somber fire; Believe I held my heart inviolate To lavish on one man my hot desire. In that dead citadel of crumbling stone. Her eyes were snared by that unholy sheen, And curious madness took me by the throat, As of a rival lover thrust between. Was it a dream the nighted lotus brought? Then curst the dream that bought my sluggish life; And curst each laggard hour that does not see Hot blood drip blackly from the crimsoned knife. The shadows were black around him, The dripping jaws gaped wide, Thicker than rain the red drops fell; But my love was fiercer than Death's black spell, Nor all the iron walls of hell Could keep me from his side. Now we are done with roaming, evermore; No more the oars, the windy harp's refrain; Nor crimson pennon frights the dusky shore; Blue girdle of the world, receive again Her whom thou gavest me. |
Re: Конан и Белит: история любви
Marqs, спасибо.
То -то этот текст показался смутно знакомым, но на сайте где я его брал для этого текста не было спец.указания на Р.Говарда, в то время как у других переведённых с Говарда текстов -было. |
Re: Конан и Белит: история любви
Фрагмент из "Конана на Запретном острове"(на португальском -"Нэгари -остров смерти"): "Конан нахмурившись глубоко вдохнул ночной воздух, подсознательно ощущая солёный и горький запах моря. Прохладный ветер взъерошил и растрепал волосы. Он чувствовал себя так свободно и раскрепощённо (расковано), как только можно чувствовать, находясь в океане. А потом словно ножом по голове (в мозгу) резанули воспоминания - о Запретном и черных холмах, и уверенность, что огромный клад - безвозвратно утрачен (потерян). Не только сокровищница с алмазами, драгоценными камнями и золотом, но и ещё одна мечта о королевстве. Много лет назад на реке Заркхеба (Zarkheba), он потерял доблестную королеву. Только что, несколько часов тому назад - лишился (потерял) подруги, такой сексуальной, неотразимой, и почти такой же, как воинственная шемитская пиратка с Побережья Чёрных Королевств."
|
Часовой пояс GMT +2, время: 02:10. |
|
vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru