Говард: Кровавой луной обагрённая башня стоит...
Р.И.Говард
Untitled (Against the blood red moon a tower stands) Перевод В.Ю.Левченко Кровавой луной обагрённая башня стоит... Кровавой луной обагрённая башня стоит; И издревле здесь лишь безмолвье царит. Гнетущей тишиною тот высящийся символ звенит, К издельям рук людских он не принадлежит, — творенье расы, что в тенях сокрыта, надежно их тайну хранит. Давным-давно проник туда я под покровом древней тьмы ночной; причудливое эхо от моих шагов, все время искажаясь, словно шло со мной, А в тусклом, вихревом, туманном свете здесь призраков клубился рой. И душу там свою я потерял — Навеки призраком в той башне сам я стал. |
Часовой пояс GMT +2, время: 12:03. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru