Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Horror-конкурс (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=43)
-   -   Судье на мыло. (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1620)

Пелиас Кофийский 26.03.2012 07:18

Судье на мыло.
 
Ну я начну, раз такая оказия.

Рассказ "В поисках старой истины"

Александру Лидину:

Цитата:

Рассказ написан без сомнения почитателем Лавкрафта, который, к сожалению, слишком много читал первоисточник.
Из этой истории можно было бы сделать конфетку, но нагромождение фактов из «Мифов Ктулху». Зачем? Если хотелось написать рассказ в подражании Лавкрафту, то нужно было выдерживать стиль и не валить все, что известно о «Мифах» в одну кучу. Вполне достаточно было бы взять один из аспектов «Мифов» и не расписывать его на две трети рассказа. Впрочем, отсюда же разностилистица в повествовании, отсюда же путаница в использовании времен.
С одной стороны, автор тотально согласен (построение сюжетов - вообще его слабость, она задумывается над этим всё больше и больше, т.е. замечания имеют место быть, и имеют место быть дельными - если смотреть в целом).
А с другой - рассказ задумывался именно как разностилистика: начиная с "заметок путешественника" (стиль "Писем Яхе"), плавный переход к псевдоисторическим размышлениям, и финальный хоррор в конце. Отсюда, опять же, и путаница во временах - местами введённая намеренно.
Автор просто хотел бы узнать, в целом, как вы считаете, его литературный эксперимент не удался, если говорить именно о такой форме произведения? И если не удался, то почему?

С уважением, Александр.

Антону Первушину:

Цитата:

Комментарий. Вторичный рассказ о встрече «черного археолога» с представительницей доисторической цивилизации. Финал становится предсказуемым на третьей странице, поэтому дальнейшее читать просто скучно. Рассказ мог бы спасти динамичный сюжет, но автор не воспользовался этой возможностью — большую часть рассказа занимает псевдоисторическая лекция на основе материалов «желтой» прессы, прочитанная без доли юмора, с сумрачным видом. Из-за этого «страшилки» в последней трети рассказа воспринимаются без должной реакции и уважения — просто как необходимая иллюстрация, не имеющая особого смысла и добавленная лишь для того, чтобы хоть как-то завершить текст. Советую автору прочесть роман Андрея Лазарчука и Михаила Успенского «Посмотри в глаза чудовищ» — надеюсь, после этого чтения он поймет, как нужно работать с эзотерикой и современной мифологией в художественном тексте. И еще: не используйте сложные метафоры, если не умеете пользоваться этим инструментом — выглядит смешно.
Роман автор всё-таки, наверно, попытается почитать (особенно после рекомендации А.Щеголева). Часть с "жёлтой прессой" - бесспорно, затянута. Вопрос в основном состоит в следующем: ну, автор и не пытался в данном рассказе представить динамичный сюжет. Это скорее плавное мистическое повествование с элементами записок путешественника, псевдоистории и хоррора. Как вы считаете, если сократить его и переработать - станет ли он интересным и читабельным, без глобального изменения концепции сюжета? И если нет, то почему?
ПС: отдельной просьбой было бы указать неудачное использование сложных метафор, хотя бы на парочке примеров из текста (автор не очень понял, что Вы имеете в виду).

С уважением, Александр.

Крюков Олег 27.03.2012 12:29

Re: Судье на мыло.
 
Полностью привожу критический обзор Лидина на "Избранная":

Вроде все бы ничего, но рассказ какой-то кривенький. То ли акценты не там расставлены, то ли концовка не яркая, то ли подробнее об этих детях надо рассказать. А так… вроде все на месте, а блин комом.

Простите, и это называется критикой? Тогда пардоньте.
Почему рассказ собственно кривенький, а не, скажем, косенький. Может у критика проблемы со зрением?
Дальше идёт сплошная мистика. Вроде, да то ли, а в итоге всё же блин комом. Причём априори.
Каюсь концовку сначала хотел сделать другую. Героиня кончает с собой, выбросившись с шестого этажа своей квартиры. А потом подумал, что самоубийство - это трусость, а героиню в трусости обвинить трудно. К тому же верю, у каждого из нас есть Ангел Хранитель. Просто он не нарушает нашу свободу.
С уважением ОК

Пелиас Кофийский 27.03.2012 14:44

Re: Судье на мыло.
 
Олег, а какой смысл отправлять это критику?
Он почитает, пожмёт плечами и подумает: "Ещё один обиженный "непризнанный гений". И, фигурально выражаясь, выкинет Ваше письмо в корзину и больше никогда в жизни не вспомнит о нём.

Добавлено через 51 секунду
Отправлять этому кому-то имеет смысл только в том случае, если вы хотите у него что-то спросить. Но тогда стоит облечь это в более вежливую форму.

Крюков Олег 27.03.2012 20:40

Re: Судье на мыло.
 
Да ничего я не хочу у него спрашивать! Его рецензия попросту отписка. Критика это ведь работа и каждый её выполняет по разному. И уверяю Вас, Пелиас, я нисколько не обиделся. Потому что считаю, что мы обижаемся, когда люди ведут себя не так, как нам бы хотелось. А это, согласитесь, неправильно.

Виталий 27.03.2012 20:44

Re: Судье на мыло.
 
Цитата:

Автор: Крюков Олег (Сообщение 84387)
Его рецензия попросту отписка.

И действительно критика не о чем!!!

Dark_Elis 27.03.2012 22:09

Re: Судье на мыло.
 
Александру Лидину.
Вот критика рассказа "Павлиний глаз":
"Беспомощный рассказ, лишенный логики. В чем идея: не бить газетой мух? И почему именно на бабочке «поехал» главный герой? Куча вопросов и ни одного ответа или намека на ответ. "
Слово "беспомощный" - несколько не литературоведческое. Не понял, что имел ввиду критик. Что значит "беспомощный"? Относительно идеи рассказа. Да, можно и так сказать. идея - не бить мух, бабочек и вообще не нарушать экосистему, в которой живешь. По крайней мере без веской на то причины. Не доспал герой, в раздражении набросился на мух и бабочек, за что поплатился. Но вообще-то идеи рассказа как таковой нет. Есть описание психоэмоционального состояния человека, у которого или крыша поехала(что, конечно, более вероятно) или какой-то сумасшедший клан бабочек-мутантов преследует. А что на самом деле произошло - это пусть останется почвой для фантазии читателя. Рассказ так и задуман, чтобы было много вопросов, а ответ читатель пусть сам додумывает.

Monk 27.03.2012 22:39

Re: Судье на мыло.
 
Цитата:

Автор: Dark_Elis (Сообщение 84404)
Вот критика рассказа "Павлиний глаз":

А я вот с ней полностью согласен. С каждым словом. И беспомощный - очень точное художественное сравнение. Вы хотите, чтобы писатель критиковал вас сухим казенным языком? Но почему он не имеет право на эпитеты?

Dark_Elis 28.03.2012 07:45

Re: Судье на мыло.
 
Цитата:

Автор: Monk (Сообщение 84406)
Вы хотите, чтобы писатель критиковал вас сухим казенным языком? Но почему он не имеет право на эпитеты?

Да не в этим дело, имеет он право на эпитеты, разумеется. Просто хотелось бы услышать, что он имеет ввиду под словом "беспомощный". Критика форумчан гораздо более конструктивна. А здесь - отписка. Буквально два слова "беспомощный" и "лишенный логики".

Monk 28.03.2012 10:43

Re: Судье на мыло.
 
Ну, видите ли, нигде на форуме, кажется, не сказано, что судьи обязаны предоставить развернутую рецензию. На таких условиях они бы потребовали хороший гонорар. :D Главное здесь - оценки, а остальное лишь краткий обзор, не критика, а скорее, ощущения от прочитанного. Я так понимаю.

Пелиас Кофийский 28.03.2012 11:06

Re: Судье на мыло.
 
Цитата:

Просто хотелось бы услышать, что он имеет ввиду под словом "беспомощный". Критика форумчан гораздо более конструктивна. А здесь - отписка. Буквально два слова "беспомощный" и "лишенный логики".
ну в какой-то мере это тоже может характеризовать рассказ.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

Да ничего я не хочу у него спрашивать! Его рецензия попросту отписка. Критика это ведь работа и каждый её выполняет по разному. И уверяю Вас, Пелиас, я нисколько не обиделся. Потому что считаю, что мы обижаемся, когда люди ведут себя не так, как нам бы хотелось. А это, согласитесь, неправильно.
а теперь представьте, что каждому редактору и вообще человеку, связанному с лит.творчеством, приходит по 50 гневных писем от читателей на день, и они давно уже отправляют их в мусорную корзину, не читая.))))


Часовой пояс GMT +2, время: 13:25.

vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru