Re: Плач Ярославны
...писанину нашёл?
|
Re: Плач Ярославны
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Плач Ярославны
Поверю на слово.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Плач Ярославны
Цитата:
|
Re: Плач Ярославны
Цитата:
Не так усё, как тут сверху выписано! См например 4-е варианта оформления прямой речи: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_192 Существует четыре варианта оформления прямой речи на письме. Каждому из них соответствуют схемы, которые необходимо запомнить. «Далече ли до крепости?» – спросил я у своего ямщика (Пушкин). Старый священник подошел ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» (Пушкин) «Тише, – говорит она мне, – отец болен, при смерти, и желает с тобою проститься» (Пушкин). Изредка в художественных текстах можно встретить предложения, в которых прямая речь находится внутри слов автора. В таком случае она заключается в кавычки, перед ней ставится двоеточие, а после – тире. Обратите внимание, что вторая часть слов автора начинается с маленькой буквы. Например: Она вскрикнула: «Ай, не он, не он!» – и упала без памяти (Пушкин). |
Re: Плач Ярославны
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского. "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого. "Уста Боромира тронула слабая улыбка." Перевод М. Каменкович, В. Каррика. "Boromir smiled." Оригинал. |
Re: Плач Ярославны
Цитата:
|
Re: Плач Ярославны
Цитата:
|
Re: Плач Ярославны
Цитата:
|
Re: Плач Ярославны
Слушаю аудиокнигу “Люди черного круга”. Думаю: дослушаю до фразы “...жрецы ранили свои тела медными ножами” и пойду спать. Попадаются непривычные формы имён. Зачем? Ну да ладно. И наконец слышу:
“Где-то послышались размеренные удары гонга, и в зал торжественно вошли священники, неся в руках медные ритуальные чаши” (Outside, the gongs and conchs brayed and thundered, and the priests gashed themselves with copper knives.): (20:48) https://www.youtube.com/watch?v=g4K9AgVrBtc :) Неужели духовный последователь Лидина переводил... |
Часовой пояс GMT +2, время: 22:59. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru