Гибория или Хайбория?
Транслитерация (Гибория) или транскрипция (Хайбория)? Почему?
Речь скорее об общем принципе, чем о конкретном слове. По моему мнению, переводчикам и писателям следует держаться транслитерации (Гибория) как основного принципа при работе с именами, встречающимися в Гибории. В основание орфографии всех письменных языков, которые используют для письма алфавит, почти всегда ложится принцип как слышим, так и пишем. Это потом, с течением времени, произношение забегает вперед, в то время как правописание сохраняет внешне былое звучание слова. То есть произношение слова Hyboria как Гибория «ближе к истокам», так сказать. А «Хайбория» — новое английское прочтение старых сочетаний букв. |
Re: Гибория или Хайбория?
Не знаю уместно ли это - я вот забил Hyboria в гугл переводчик и прослушал как оно звучит - Хайбория!
|
Re: Гибория или Хайбория?
Полагаю зависит от происхождения этого слова.
Этот дурацкий английский язык иногда вгоняет меня в ступор. Сейчас подсел на чтение китайских новелл (на английском), и китайские имена периодически выносят мозг. Например девушку зовут Xu Qing На самом деле: Сюй Цин. Почему?! :angry: !! Zhang Guanyu = Чжан Гуанью Xiao Moxian = Сяо Мосяо Интересно, как сами американцы эти имена читают то? |
Re: Гибория или Хайбория?
думаю, тут сила привычки.
я вот ПРИВЫК к Хайборее, и теперь это прочтение у меня из головы гвоздем не выбить. |
Re: Гибория или Хайбория?
Гибория по мне предпочтительней. А то, что наплодили ранее - на совести редакторов и издателей.
|
Re: Гибория или Хайбория?
Цитата:
Цитата:
К нашему счастью, правительства стран, где используется не латиница, санкционируют разработки официальных стандартов транскрипции (для китайского это пиньинь), и вот такие стандарты читаются (при небольшой практике) очень понятно и однозначно. |
Re: Гибория или Хайбория?
Цитата:
|
Re: Гибория или Хайбория?
Цитата:
|
Re: Гибория или Хайбория?
Лично я впервые прочитал именно "Гиборийская эра" и "гиборийцы". Но это было в том же сборнике, где и "мунгане" вместо козаков и Гарет вместо Ольгерда Владислава и "порождение Абысса" и Котх вместо Кофа ( а вот тут хрен его знает, кстати, как правильно). Так или иначе во всех последюущих книгах мне встречалась именно "Хайбория" и "хайборийцы" так что как-то у меня отложилось что именно так правильно.
|
Re: Гибория или Хайбория?
Говарда (Howard) также выдают как Хауард (в произношении), но вариантом - Говард или Ховард
|
Re: Гибория или Хайбория?
Цитата:
Соотвѣтственно правильно Ѳонгоръ изъ Лемуріи, а не Тонгор из Лемурии. |
Часовой пояс GMT +2, время: 19:26. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru