Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Поиск по форуму
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Показано с 1 по 6, из 6.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Wladdimir
Раздел: Все о Роберте Говарде 01.02.2010, 19:58
Ответов: 65
Просмотров: 38,934
Автор Wladdimir
Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ

C Абыссом -- это и правда, наверное, -- глюк (переводческий или редакторский -- не суть важно). Козаки (мунгане) -- вполне осознанная переводческо-редакторско-издательская политика (если разрешит...
Раздел: Все о Роберте Говарде 31.01.2010, 12:57
Ответов: 65
Просмотров: 38,934
Автор Wladdimir
Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ

Tu Пелиас Кофийский --19.01.2010.Ясно :) Ну я в детстве читал только 4 тома Эридана. В плюсы могу сказать, что атмосфера всех рассказов - потрясающая, хотя глюки в переводах встречаются весьма...
Раздел: Сага о Конане 10.10.2008, 17:18
Ответов: 96
Просмотров: 56,264
Автор Wladdimir
Re: Переводчики

Ох, не сомневаюсь, что подобного рода огрехов (назовем их "блохами") вы там еще немало отыщете. Это конечно же не академический перевод. Странно, правда, что вы не замечаете в эридановском Конане...
Раздел: Сага о Конане 06.10.2008, 14:51
Ответов: 96
Просмотров: 56,264
Автор Wladdimir
Re: Переводчики

Забавно, я уж думал, что меня ничто не заставит лезть на те чертовы антресоли. А вот вам -- "Королевство теней" в польском журнале FANTASTYKA, 9 (24), 1984 в переводе прекрасного (в чем, кстати,...
Раздел: Сага о Конане 06.10.2008, 14:08
Ответов: 96
Просмотров: 56,264
Автор Wladdimir
Re: Переводчики

В самый корень смотрите. Ну да. попробуй в ту пору найди те самые оригиналы в Минске (хотя у меня был в заначке в качестве последнего средства Боря Завгородний -- фэн номер 1 -- в Волгограде)....
Раздел: Сага о Конане 05.10.2008, 15:57
Ответов: 96
Просмотров: 56,264
Автор Wladdimir
Re: Переводчики

Простите, ребята. я только что набрел на этот пост, наткнулся на вступление Пелиаса Кофийского и аж прослезился, когда прочел столько добрых слов о своих переводах Говарда. Господи, как же давно это...
Показано с 1 по 6, из 6.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +2, время: 20:06.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru