типа вот
http://barbarian.agava.ru/note_love.shtml
Мне решительно не нравились американские названия книг о Конане. Безликие и ни о чем не говорящие, кроме очевидных достоинств главного героя (“меченосец”, “торжествующий”, “триумфатор”). Я решила придумать собственные. Так появились заголовки — “Черный камень Аманара”, “Тайна врат Аль-Киира” и “Четыре Стихии”.
мегапереводы как обычно рулят))))))))))))
кстати статья очень интересная и смешная:
Принадлежал мой первый “Конан” перу известного в своих кругах и в общем-то даровитого писателя Роберта Джордана.
такая непомерная фигура в литературе как хаецкая соизволила похвалить классика мировой литературы. наверно Джордан должен просто щаслив от эдакой похвалы...
или вот:
У этих книжек с аляповатыми сине-белыми или, скажем, красно-черными рисунками на обложке (предпочитались существа со щупальцами и очень страшные голые женщины), — громкие заголовки, например: “Шедевры американской фантастики” или “Монстры Вселнной”. Мелкий шрифт, оберточная или папиросная бумага, жуткое качество перевода — и опечатки, опечатки...
один в один описание книг СЗ, громкое и тупое название + куча ошибок и опечаток + отвратный перевод + существа с щупальцами + женщины в неглиже.