Показать сообщение отдельно
Старый 30.08.2013, 15:58   #22
Вор
 
Регистрация: 07.04.2011
Сообщения: 220
Поблагодарил(а): 218
Поблагодарили 105 раз(а) в 62 сообщениях
сибиряк стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Сканирование [золото]: 30 и более сканов 
По умолчанию Re: Бросаю клич

Цитата:
Автор: Михаэль фон БартокПосмотреть сообщение
речь не о том что ты плохо перевел, а о том что перевод либо будет дубовым подстрочником, либо - если он художественный, в большей-меньшей степени все-таки переработкой текста.
что же до переводов Говарда, то я много разных встречал, тот что в ЭКСМОвском двухтомнике мне лично показался утрированно романтичным и напыщенным, Семенова, что еще скажешь.
у меня привязанность к переводам из двухтомника 1994 года, возможно у них и есть недостатки, но для передачи той самой "говардовской атмосферы" они очень хороши, все что ты писал про "сочетание лаконичности и поэтичности" в наличии.

Добавлено через 2 минуты

думаю к тому стилю я мог бы приспособиться, там "уши" Мориса Дрюона торчат ощутимо, а "Проклятые короли" я мало не наизусть знаю.

было бы просто великолепно сибиряк
сибиряк вне форума   Ответить с цитированием