 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
о непереведенных Конанах: Пламен Митрев тоже еще не весь переведен. Жаль, не знаю болгарского, а то мог бы тоже попробовать! И кстати, кто такие Грей и Карлссон, и что именно про Конана они написали?
|
|
 |
|
 |
|
1) тот текст Митриева, который у меня был, переведён - на форуме - Переводы : "Конан - Сын бога"
Других болгарских (как и итальянских), увы

-НЕМА!
2) у Грея - интересное произведение;
3) Карлссон - малоудачные (зачастую вовсе неуместные) переделки не-Конановских текстов Говарда "под Конана" (страниц на 600)
(Хоть автор и извинился в предисловии за не знание географии и племён Гибории, но оставление там Германцев, шотландии, Юго-Запада Америки, Австрии, арабов и прочее -перебор даже после поверхностного ознакомления с русскоязыкой недо-сагой)
Добавлено через 2 минуты
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Книжка на данном этапе едет где-то почтой. Название ее переводится, как "Жало Косты".
|
|
 |
|
 |
|
главное - чтоб успешно доехала!!
