Показать сообщение отдельно
Старый 09.10.2008, 20:23   #53
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: WladdimirПосмотреть сообщение
Так вот, оттуда, из Польши, ко мне и пришли по почте, с очень интересной пометкой на бандероли: ПОВРЕЖДЕНО (читай вскрыто) ЗА ПРЕДЕЛАМИ МИНСКОГО ПОЧТАМТА -- цитирую, разумеется, по памяти -- те самые оригиналы. Так что у меня был очень выигрышный вариант -- видеть живой текст и перевод на известный язык.

Значит, с оригинала все-таки. Ну тогда поздравлямс – те же рассказы, что хаецкая переводила с немецкого, Вы умудрились перевести с оригинала еще более криво.

Добавлено через 26 секунд
Цитата:
Автор: Кел-корПосмотреть сообщение
Только вот перевод «Королевства теней» в эридановском 2-м томе почему-то неполный (если сравнить с переводом С. Троицкого). Или, может, Троицкий добавил кое-что «от себя»?

Да нет, это как раз у г-на Карчевского дырки.



В общем, имеем как раз то, что один из участников форума называет «мегапереводами» (я называю чуть грубее). Незачот, одним словом.

Последний раз редактировалось Турлах Дув, 09.10.2008 в 20:24. Причина: Добавлено сообщение
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием