Вообще-то в оригинале рассказ называется - "Red Nails", то есть, если дословно - "Красные гвозди". Но прикол в том, что "ногти" по английски тоже "nails". Это слова-омонимы. Но, видимо, переводчик переводил название отдельно от остальной части произведения. Вот и получились ногти вместо гвоздей

.