Показать сообщение отдельно
Старый 14.06.2023, 10:53   #707
Властелин мира
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 10,329
Поблагодарил(а): 3,195
Поблагодарили 4,841 раз(а) в 1,786 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Вопросы знатокам

Цитата:
Автор: OldHermitПосмотреть сообщение
Находил на английском в всего в 2 строфы, а так же и в 5, а в русских переводах - почему только 4. Кто-нибудь из старожилов может прояснить?

там:
https://fantlab.ru/work19529
В большинстве переводов стихотворения отсутствует последняя строфа оригинала:
цитата
Oh, soul of mine, born out of shadowed hills,
To clouds and winds and ghosts that shun the sun,
How many deaths shall serve to break at last
This heritage which wraps me in the grey
Apparel of ghosts? I search my heart and find
Cimmeria, land of Darkness and the Night.

С этой последней строфой изданы перевод Геннадия Корчагина (в книгах «Конан. Рождённый в битве» и «Конан-варвар. Легенда о киммерийце»; в более ранних изданиях перевода заключительная строфа отсутствует) и переложение Анатолия Михайлова (в книге «Приключения Конана-варвара»).
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) поблагодарили Vlad lev за это полезное сообщение:
Khoel (19.06.2023), OldHermit (16.06.2023)