Инферно: Inferno
Кларк Эштон Смит
http://www.eldritchdark.com/writings/poet...
Перевод В.Ю.Левченко
https://fantlab.ru/work424198?ysclid=ln0t...
Есть бездны адские, что серые,
а светом-грохотом пылают ярко белые,
бывают также раскалённо-алые,
есть мерзостно-пустотные, в бездушье обветшалые.
Извечно тягостны они —
когда тягучими часами влачил былые дни,
Я в каждом аде побывал, —
Все преисподни так познал.
Тоскливы, мёртвой вечности подобны,
там силы собираются — все неизменно злобны,
При этом крайне убедительны они,
личиной устремлений, скорби и любви сокрытые вельми.
Извечно душу мою гнали испепелёнными полями,
или горящими лесами,
Пристанища меня лишая,
Убежища у Люцифера не давая...
Ведь для усталых, гордецов, властолюбцев, да и попросту потерянных
Ад создается их подобий и амбиций соразмеренных.
Он пребывает где угодно:
На севере, во льдах, средь пустошей холодных,
или в пряном веяньи ветров,
что от Суматры берегов.
И горемыку каждого лишь для себя приберегая
то пламя инфернальных солнц пылает ревностью и скорбью, не сгорая.