по поводу "вы в ваше время" немного странно звучит.
если уж рассказ идет о реинкарнации, то все понятно, но тут выходит, будто герой их прошлого обращается к нам сейчас...
такое в фэнтези конечно возможно, но требует дополнительных пояснений.
До сих пор я рассказывал вам от имени моего отца, Ханфульфа, ибо вижу эти картины, как наяву.
выглядит "скачком"

если уж так надо переключится с героя на героя...
может быть лучше исползовать формулу "этими словами закончил свой рассказ ....." ?
оно конечно у первобытных людей могла быть родовая память, и человек помнил жизнь отца как свою, но...
выглядит "скачком"
Стальные ледяные валы с чудовищным рёвом обрушивались на безрадостные скользкие скалы, хищными клинками торчащими вверх из шипящей и клокочущей пены вдоль полосы прибоя.
с чего они стальные стали.

Отродясь из воды были! или может цвет имелся ввиду "серо-стальные"?
и с чего героиня поменяла имя?
в целом хорошие опять же "атмосферные" куски, но автору свойственно слишком уж увлекаться "красивостями" слога.
вернее они становятся "красивостями ради красивостей".
и Говард часто использовал "высокий штиль", но у него он был полностью подчинен развитию сюжета, здесь же выходит в некотром роде "клуб кинопутешествий по древнему миру".
проплывающие "за окном" красивые пейзажи, но именно что "проплывающие за окном".
короче очень хороший слог при некотором ... эээ... отсутвии содержания.
хотя что с отрывков взять
