Re: Фильмы
заодно взял десяток фильмов в переводе Гоблина, с правильным переводом. "Карты, деньги, два ствола" видел и раньше, но только сравнив можно составить впечатление. Д.Ю. Пучков достоин памятника при жизни. на кой хрен вся кодла патентованных переводчиков на телевидении, если не могут слово FUCK перевести? а если переводят - то делают в нем три ошибки.
над фильмом работает куча народу, иногда по нескольку тысяч человек, но все впечатление от фильма может испортить ПЕРЕВОД. увидеть фильм в том ракурсе на который рассчитывали актеры-режиссеры-сценаристы практически нереально. на кой хрен мне вИдение фильма долбаком-переводчиком с телевидения? дайте мне дословность и я сам решу, что нравится, а что нет.
|