|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Не из чего, ассоциативной цепочкой:
1. enchantment - не волшебство (wizardry), а чародейство или заклинательство - т.е. но сказать "земля чародейства" или "страна чародейства" нельзя - некрасиво.
|
|
|
|
|
|
Это слово - полный аналог русских "зачаровывать" и "завораживать". Ровно так же имеет два смысла, зависящих от контекста.
_____
Я попробую аргументировать, почему я настаиваю на понимании этого слова именно в значении "производить впечатление":
а) Ничто и нигде не указывает на то, что Валузия славится чародейством и чародеями. Ну или укажите мне на это.
б) Контекст употребления:
"Valusia! Land of Enchantment! Some day I will see the great City of Wonder."
"Greatest of all these was Valusia–Land of Enchantment. Rome is as a village compared to the splendor of the cities of Valusia"
Вижу эпитет, указывающий на великолепие. Не очень понимаю, при чём тут какая-то магия в буквальном смысле.