Тема: оборотни
Показать сообщение отдельно
Старый 29.02.2008, 12:33   #32
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: оборотни

Цитата:
Автор: ChertoznaiПосмотреть сообщение
а поподробнее можно? очень заинтересовала меня эта страна.

Подробнее? Боюсь, не получиться, у Говарда Гиперборея не освещена совершенно, и какие-либо подробности насчет быта, культуры и т. п. отсутствуют. Так что простор для фантазии действительно большой. Однако ясно сказано, что гиперборейцы принадлежат к гиборийской расе, и нет ни малейших предпосылок к тому, чтобы делать из этой страны какую-то злобную Чухляндию с магами бело-ручками и с ведьмой из «Калевалы» во главе.

Цитата:
Автор: Lex ZПосмотреть сообщение
.е. Вы собираетесь подстраивать какое-то название под нормы некоего языка, в то время как Говард, возможно, сам уже это сделал, и сделал он это или нет, Вас не особо волнует.

Говард действительно сделал это, вот только в переводе эти самые «нормы» легко потерять, именно если переводить по правилам английского, а чтобы сохранить оригинальный колорит, как раз нужно подстраиваться и в переводе.

Цитата:
Автор: Lex ZПосмотреть сообщение
Т.е. Вы грамотный, а Мария Семенова, к примеру, неграмотная? Хороший расклад.

pictureЦитата:picturepictureСообщение от Lex ZpicturepicturepictureЗамечательно. Осталось решить всего два вопроса:
1. Найти ошибки.
2. Найти того, кто будет определять, что это действительно ошибки.
На самом деле переводы Семеновой далеко не самые худшие, а на фоне всяких карчевских выглядят даже достойно. В большинстве случаев я согласен с ее передачей имен. Но при желании ошибки легко отыскать и у нее.
«Час Дракона». Пример очевидной непоследовательности: имя «Thespius» переведено как Феспий, «Zorathus» - как Зорат; в 1-м фонема «th» передана как «ф», во 2-м – как «т». Где логика?

Последний раз редактировалось Турлах Дув, 29.02.2008 в 12:42.
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием