Показать сообщение отдельно
Старый 10.03.2011, 12:13   #1153
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,034 раз(а) в 738 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Конан/Conan (2009-2011)

Ну как бы из этого перевода как раз двухсмысленность никуда не уходит. У меня вот обезьянноподобность тоже ассоциируется не только с образом жизни, но и с внешним обликом. Образ жизни ожно было охарактиризовать просто как дикость, а не сравнивать с обезьянами. Да и к тому же это выражение

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
начинают длинное восхождение к вершинам эволюции

наталкивает именно на биологические изменения. Мы же не говорим. что человек 10 века эволюционировал в человека 21 века. Биологически это один и тот же вид (и даже подвид), а вот общественные изменения огромны.
Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Я на самом деле не понимаю, как физически можно превратиться в обезьян, тем более, не вступая сними в кровосмешение.

Ну так же можно сказать: как из обезьяны появился человек не вступая не с кем в кровосмешение? Хотя об обратном процессе я действительно не слышал, но не стоит забывать, что Говард не биолог и не историк. Он мог не знать всех тонкостей. К тому же во времена его жизни возможно существовали теории "обратной эволюции". В конце концов он писал всё-таки фэнтези и если в его чисто исторических произведениях можно найти много расхождений с реальной историей, то возможно он намеренно ввёл такую фишку с обратной эволюцией даже понимая её научную несостоятельность. Кстати, об утрате человеческим обществом речи, я тоже никогда не слышал в реальном мире

Добавлено через 3 минуты
Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Цель перевода была именно в однозначности либо такой многозначности, котороя в принципе говорит об одном и том же.

Ну дело тут не в переводе, а в попытке понять, что имел ввиду автор. Можно, например, и по-русски сказать: "Он похож на обезьяну" а теперь пойми что хотел сказать автор высказывания, что человек ведёт себя, как обезьяна, или он внешне на неё похож. Я конечно, утрирую, но думаю, ты понял о чём я.

Последний раз редактировалось Germanik, 10.03.2011 в 12:13. Причина: Добавлено сообщение
Germanik вне форума   Ответить с цитированием