 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
интересно, а почему сказки совсем по-другому в детстве воспринимались,
|
|
 |
|
 |
|
Ну, наверное, потому, что тогда просто не было с чем сравнивать, не было ещё всей массы той прочитанной литературы, которая оттенила сказки на второй план.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Стивен Кинг отдыхает!!!!! Здесь и отрубленные ноги носят в суме в поисках живой и мертвой воды, и коровы детей рожают и по семь глаз у сестриц...
|
|
 |
|
 |
|
Это при том, что сказки, которые стоят у нас на полке, в основном, адаптированы под детей. Поэтому наиболее ужасные ньюансы в них смягчены, первоначальный же вариант сказок намного жёстче, и он был предназначен совсем не для детей ( а вернее - не только для детей). Взять хотя бы сборник братьев Гримм, которые старались собирать сказки в неискажённом варианте. Правда настоящий их перевод найти не так то просто, так как переодчики всё же постарались и опять смягчили их , адаптировав для детей. А вообще, по данной тематике берусь смелость рекомендовать лекцию толкиена "О волшебных историях". Правда она не так уж легка для восприятия и к тому же сравнительно объёмная. но прочтение её того стоит
http://lib.rus.ec/b/225025/read