 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Это его стиль – привязывать определенное действие к прошедшим событиям, и даже не из своих произведений! А помнишь, как… и пошло-поехало!!!
|
|
 |
|
 |
|
Как говорил один из авторов нашей "Саги..." (Север - он с нами, тут) в то время авторам вменялось вписывать в свои произведения упоминания других авторов и оригиналы-классику, чтобы сделать видимость одного целого. Ахманов по ходу вообще спятил - вписал в перевод "Сокровищ Траникоса" вставку с отсылкой на своё творение! Про Хаецкую вообще молчу, а за "Мистера-майнкампф" вообще молчу вдвойне...
Перумов на этой почве также идиотию сделал - я не зря в первых двух частях отзыва на "Карусель..." писал "Внимание!": там он Валерию - видимо чтобы не забыть или не промахнуться, а может именно потому что забывал впоследствии, что мудрил в первых главах "Карусели..." - три раза в разные несостыкующиеся между собой отсылы ставил. И просто придумал, и к "Красным гвоздям" приструнил и к фильму со Шварценнегером... В последней части отзыва я это специально укажу.

Мне кажется Перумов вообще не напрягался лепя свои работы по Хайбории - так, тяп-ляп, вообще всеръёз не писал. Отсюда и эти и многие другие образы-приколы.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
«Слышь, Конан, не заменишь?» Да всегда, пожалуйста, тем более в таком деле, и опыт – то уже есть (см. «Священная роща»)
|
|
 |
|
 |
|

Ха, тонко подметила!!!
У российских авторов почти всегда подобные сцены показаны так, грубо и поп простонародному в обьяснении для читателя в то время как у Говарда это шло больше намёком и не акцентированно, хоть и не мение представляемо. Наши палку перегибали почти всегда...
Почитаешь Хаецкую - вообще удивляться перестанешь.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Конан предстает перед нами просто ОЧЕНЬ сентиментальным!
|
|
 |
|
 |
|
Это всё по большей части элементы более свойственны
как обязательный элемент эпического фентези, а не собственно героического, ещё и в стиле Говарда. Да, намокли глаза у Конана, когда он сжёг тело Белит, но не помню я больше сентиментальности - чувственность и проникновенность, больше присущей из-за варварской чуткости и справедливости - это да, но чтоб вот так, как это любят в основном наши изобразить. Не верится - это даже как-то смешно порой бывает читать...
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
почему-то не говорит над обломками: «Это тебе за невинно погубленную душу Шейол!» Непонятно, для чего тогда автор писал о тряпице, смоченной кровью… Нелогично!
|
|
 |
|
 |
|
Согласен. Когда читаешь текст - это бросается во внимание и уже как-то подсознательно не можешь спутать классического Конана и российского. Хотя у Перумова он хоть и русский, но всё же во многом ещё похож на настоящего Конана...
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
И что вызвало просто громадное недоумение, так это информация на стр.219. Я не могу сдержаться, чтобы её не изложить, дословно из повести. И тут же спросить ЗНАТОКОВ – это может быть правдой? «…Через много лет он отроет старательно запрятанные сокровища – когда ему понадобится армия для похода на Тарантию. Он станет королем; а начало дороги к аквилонскому престолу будет положено именно здесь, на затерянном вендийско-кхитайском пограничье» Я здесь в недоумении…
|
|
 |
|
 |
|

Я, вроде писал, что слава Крому, что он больше ничего о Конане не писал, а то бы мы после классического "Сокровища Траникоса" имели бы сомнительное "удовольствие" прочесть, как Заполучив несметные сокровища знаменитого корсара, Конана с братвой чисто ради дурки попёрлись бы ещё и через пол планеты добывать сокровища Ханумана из под завалов для похода на Тарантию - так, только для того, чтобы накропать очередной высосанный из пальца сюжет для очередного тома СЗ.