 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Я ж не ругаю переводчика - я просто сетую на то, что перевод мог быть гораздо лучше. И да, переводчики всегда привносят в текст что-то свое, свой стиль, свое видение - это неизбежно
|
|
 |
|
 |
|
есть ещё и авторское изложение, и его переводом -не исправить.
Приминительно к этому -исходному анло-исходнику именно изначальный текст - "неудобоварим". (об этом ранее сообщал, после того как с ним ознакомился, и в этой теме и в теме "5 лет форуму" полгода назад)
И если человек стремится сделать его доступным для большей части сограждан- это надо ценить.