Показать сообщение отдельно
Старый 30.06.2008, 12:57   #35
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,154
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Ну вот, вишь . Я вот к чему: конечно, корректне переводить как инеистые великаны, когда они фрост . Но. Это если речь идёт о дословном переводе. Если речь идёт о литературном, надо подумать ещё и о том, как сохранить дух книги. Произведения Говарда очень ритмичны, утрат ритма для них смерти подобна. Если убрать из них ту ритмика, котоая изначально заложена, это уже будет не совсем тот Говард. Поэтому, если возможно заменять вполне близкие синонимы с целью сохранения ритма, на мой взгляд, это вполне оправданно и даже удачно. Например, Дочь Ледяного Гиганта куда как ближе по количесвту слогов и общему ритму к Frost Giant's Daughter, нежели Дочь Инеистого Великана.

Добавлено через 3 минуты
Поэтому, раз уж Дочь Леядного Гиганта и Дочь Инеистого Великана фактически, синонимы, нужно выбирать более удачный с точки зрения ритмики рассказа Но это, безусловно, только когда речь идёт о литературном переводе.

Последний раз редактировалось Пелиас Кофийский, 30.06.2008 в 13:00. Причина: Добавлено сообщение
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием