|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
так это ясно почему: переводы Саги делают бракоделы, которым важно не качество - а передать общую суть, на уровне аннотации, а остальное все побоку.
|
|
|
|
|
|
Я думаю, что у изд-ва просто выбора нет, кроме как бракоделам отдавать. Действительно хорошие переводчики стоят дорого, тем более если переводить страниц 200 нужно.
К примеру, стоимость одной условной страницы (1800 знаков с пробелами) в Москве для переводчика стоит от 6/7 до 40 баксов (по курсу 30 за бакс). 6/7 - практически все отстой. 40 - уровень МИДа.
Не помню точно, но изд-ва еще меньше чем 6-7 платят, так что с чего уж тут перевода хорошего ждать?