Решил продолжать, предложенный Чертознаем вариант обсуждения каждого рассказа Пелиаса в отдельной теме. Итак "Врата преисподней". Прежде всего хочу сказать, что приятно удивило то, что, наконец, я прочитал, Пелиас, твоё произведение, сюжетная линия которого заметно отличается от предыдущих (о схожести сюжетов предыдущих рассказов, как ты помнишь уже не однократно говорилось). В то же время заметно явное сходство сюжета с "Часом Дракона" Говарда. В обоих романах ( а "Врата преисподней", с учётом дальнейшей доработки, действительно потянет на роман, в отличие от "Теней среди теней") действие происходит во время правления короля Конана. Сюжет построен из двух линий: первая - противостояния Конана и колдуна Ксотты (в "Часе дракона" - Ксальтотун), и вторая - война Аквилонии с внешним врагом - с Немедией и Офиром (в "Часе дракона" - с Немедией). Как в первом, так и во втором романе Конан в конце отпускает побеждённого Тараска, не отобрав у него даже королевство. Также схожим есть то, что для победы над колдуном, требуется некий магический предмет ( Сердце Аримана в "Часе Дракона", а во "Вратах преисподней" честно говоря не понял из контекста черновика (или предмет разысканный Конаном в подземельях Тарантии, или данный ему Пелиасом, которым он пронзил Ксотту)). Батальные сцены в обоих романах также схожи (тут плюс Пелиасу - сохранил Говардовский дух). Вцелом произведение готово, как я понял не более, чем на 50%, так что желаю Пелиасу удачи в дальнейшем его написании (обещает получиться очень не плохо).
Добавлено через 59 минут
Теперь, как всегда, Пелиас, конкретно по тексту.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Попробовали бы они с мечом в зубах взобраться на стены аквилонской крепости – вот тогда бы и говорили о доблести. |
|
|
|
|
|
Первое, уже по-моему где-то обсуждавшееся о "мече в зубах". Хотя вроде и говорилось, что у Говарда такое есть, но это просто не поддаётся воображению, как человек, даже такой гигант как Конан, смог забраться на крепость держа в зубах меч (скорее всего двуручник)? Возможно это была просто образная фраза Говарда, а возможно издержки перевода. Второе - Конан здесь, как бы поощряет молодёжь Аквилонии "взобраться на стені аквилонской крепости" (захватить крепость), то есть восстать против своего народа и против Конана лично. Конечно, я понял твоё желания указать на подвиги молодости Конана, но тут всё выглядит именно в таком ракурсе, как я сказал.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
разбойников из Пойнтайнских гор бы выкурили, пикты больше не досаждают, и даже зингарцы, похоже, оставили нас в покое. |
|
|
|
|
|
А по моему, наоборот, именно с зингарцами и было легче всего: во-первых не о каких крупномасштабных военных действиях между Зингарой и Аквилонией у Говарда нет разговора, поэтому если и была стычка, то кратковременная - иначе разгорелась бы война. А вот с пиктами и разбойниками уже посложнее, так как у них нет единой власти, и поэтому с ними труднее заключить договор. С пиктами, как мы помним, напряжёнка была всегда - одни племена заключали мир с Аквмлонией, другие - воевали, и даже в мирное время напряжение на границе не спадало.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
скоморохи разносили бесплатные мехи вина |
|
|
|
|
|
Славянизм.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
спали прелестные девы и полные негоцианты, |
|
|
|
|
|
Тут наверное лучше "толстые негоцианты" или "тучные негоцианты", а то "полные негоцианты" смахивает на "полные дураки".
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Перед Конаном словно распахнулись тайные двери вселенной, и он видел, как ничтожные атомы, собираясь в мозаику, формируют раскалённый, плюющийся адом и бурлящий шар, что позднее, остыв и сформировавшись, станет Землёй. Видел, как странные твари завладели землёй, как чудовищные создания, подобных которым не увидишь даже в кошмарном сне, попирали тело планеты. Видел, как появились люди – вначале слабые и ничтожные, они медленно напирали, сметая с континентов все прочие расы. Видел, как они сражались с тварями из преисподней – и побеждали, загоняя скверну и мерзость обратно в пучины мрака. Видел, как восставали прекрасные города, похожие на волшебную сказку. |
|
|
|
|
|
Теперь понятна причина вражды дочеловеческих цивилизаций с людьми. Жили эти дочеловеческие цивилизации (те же змеелюди), процветали, но тут появились люди. Всё бы ничего, да вот только люди мирно жить не захотели, начали "напирать, сметая с континентов все прочие расы", загонять "в пучины мрака", почему-то решив, что именно там дом древних рас (сами бы попробывали там пожить, а то эволюционировали несколько тысячелетий назад из обезьян, и заявили - земля наш дом, а вы убирайтесь в преисподнию - там вам место). Да ещё дразнятся "тварями из преисподней", "скверной" и "мерзостью" - сами бы на себя посмотрели обезьянообразные уроды. Ну как тут дочеловеческим расам было не защищаться. А люди потом ещё и обижаются.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
да одинокие кареты проезжали/грохотали по вымощенной крупным тарентским/шамарским камнем мостовой. |
|
|
|
|
|
Наверное тарантийским камнем, а не тарентским (город в Италии).
Добавлено через 1 час 39 минут
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Ад разорвёт с ним договор, он окажется обыкновенным человеком, которого можно убить. |
|
|
|
|
|
Уже говорилось, что если имеешь ввиду ад не вхристианском смысле - пиши с маленькой буквы.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Порталы из чёрного камня скрыли мягкие занавеси, на столах стояло вино и фрукты на серебряных блюдах. |
|
|
|
|
|
Заметил, что ты в своих произведения, и этом в частности, довольно часто злоупотребляешь словом "портал". Если ты берешь это из произведений Говарда, то это скорее всего проблема переводчиков, так как с английского "portal" - значит "ворота", "двери", "проход" в зависимости от контекста.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
то был высокий могучий/крепкий/сильный мужчина, чьё лицо было обезображено/испещрено шрамами, |
|
|
|
|
|
Наверное, лучше испещрено, а то Конан какой-то урод получается
.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Но боюсь, что Троцеро не поспеть к нужному сроку, точно так же, как он не поспел и три года назад, в долину Валькии |
|
|
|
|
|
Если действие "Врат преисподней" происходило через 6 лет после "Алой цитадели". то оно должно происходить через год (а не через 3года) после "Часа Дракона", хотя тут могу и ошибаться.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Тарантия была возведена над Пифоном |
|
|
|
|
|
Это ты сам придумал или откуда-то взял. Я лично думал, что Пифон - это Стигия или Шем.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
— Со мной может спать только моя королева, — весёлые искорки заплясали у него в глазах, — А защитит меня отныне вот это! И он вытащил из-под грязной полы плаща сияющий …ой …. . |
|
|
|
|
|
Очень интересно, что же он вытащил из под плаща...
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Войска Офира вёл Арракус - брат Амальруса, получивший трон после смерти своего дяди. |
|
|
|
|
|
А в дальнейшем ты, как я понял, называешь офирского короля Ареннцием. Может не стоит придумывать велосипед и взять имя де Камповского наследника Амальруса - Людовика ("Чёрный сфинкс Нептху"). Хотя тут имя Францией отдаёт. В общем смотри сам.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
кроме могучей фигурки в чёрном, устремившейся навстречу врагам. |
|
|
|
|
|
Эти "фигурки" в твоих произведениях стоят там где надо и не надо. Есть довольно нейтральное слово "фигура". А то к Конану "фигурка" уж никак не подходит. А тут "фигурка" встречается целых 3 раза.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
За её спиной хлопали полы шёлкового шатра, издавая оглушающий шум, но она забыла обо всём, что не связано с событиями, разворачивающимся в долине. Её сияющие тёмные глаза не видели ничего, кроме могучей фигурки в чёрном, устремившейся навстречу врагам.
Казалось, всё ещё существо устремилось туда, где громыхала и полыхала битва, и если бы она могла, она отдала бы свою жизнь за то, чтобы её повелитель вернулся назад живым и невредимым. Её сердце замирало каждый раз, когда круговерть боя скрывала от неё фигурку в воронёных доспехах и ало-золотой штандарт и вновь воскресало, когда он подымался над битвой. И, казалось, она сама умирала и воскресала тысячу раз. Её сердце колотилось в груди, словно крохотная свободолюбивая птичка. Она застыла, подобно фигурке слоновой кости, не в силах оторвать взгляд от кровавого действа, разворачивающегося в долине, хотя от ветра – да и не только - её огромные глаза слезились, и полыхающие на солнце бриллианты слёз катились по её нежным щекам. |
|
|
|
|
|
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
пышные сутаны на шлемах |
|
|
|
|
|
Наверное всё-таки "султаны". Это же не воинство диких жрецов Митры, в приступе ярости надевающи сутаны на шлемы
В черновиках заметил такое
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Он звучал подобно рогу Хеймдаля, от которого тряслись скалы |
|
|
|
|
|
Не советую вводить скандинавского бога в чистовой вариант повествования. В общем роман обещает получиться довольно добротный, правда ещё предстоит проделать не менее половины работы. Так что желаю успехов.