Показать сообщение отдельно
Старый 08.09.2013, 06:08   #21
Военачальник
 
Регистрация: 24.08.2007
Сообщения: 1,831
Поблагодарил(а): 87
Поблагодарили 179 раз(а) в 94 сообщениях
Conan стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Складчины на переводы Говарда?

Цитата:
очень примечателен в этом плане, например, перевод ПЛиО

Сравнение гигантского цикла и небольших рассказов Говарда неуместно. Совершенно разные вещи.

Цитата:
Потом поредактируем под реалии и традиции.

Что под этим имеется в виду? Я не знаю никаких традиций и реалий переводов Говарда, кроме того недостатка, что при переводе стихов понапихивали отсебятины и раздули некоторые стихи в два раза. Появилось то, чего не было изначально. Такая традиция нафиг никому не нужна!

А так, есть английский язык, есть русский, бери и переводи. Переводчик не должен любить Говарда. Он должен любить переводить.
Conan вне форума   Ответить с цитированием