Показать сообщение отдельно
Старый 14.04.2013, 14:11   #38
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Кто за то,чтобы Мартьянов и компания дописали свои произведения?

Цитата:
Автор: Стас666Посмотреть сообщение
Но вот кто еще где переписал на свой лад нечто известное? Да еще сопроводил это комментарием, что переделка, это - круто, а изначальный автор был неправ.

Ну так навскидку:
А. М. Волков:
Цитата:
Сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» я написал по мотивам сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (1856—1919), которая называется «Мудрец из страны Оз».

Выдуманная Баумом волшебная страна и родина Гудвина, и вообще весь мир, в котором живут и действуют герои его сказок, — все это очень похоже на знакомый писателю капиталистический мир, где благополучие меньшинства строится на эксплуатации, обмане большинства. Поэтому-то и Гудвин видел в обмане жителей волшебной страны единственный способ своего спасения.

Многое в сказке Фрэнка Баума я изменил, написал новые главы — про встречу с людоедом, про наводнение.

У американского писателя Тотошка — немой. Но мне казалось, что в волшебной стране, где разговаривают не только птицы и звери, но даже люди из железа и соломы, умный и верный Тотошка должен говорить, и он у меня заговорил.


Ну или:
Цитата:
Помните начало обращения А.Толстого от автора: «Когда я был маленький, - очень, очень давно, - я читал одну книжку; она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по итальянски) – буратино… Выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино…» (Т8, с.145).

Это, конечно, всё сплошная мистификация.

Но зачем?

Первый перевод Пиноккио на русский язык был выполнен в 1906 году, когда студенту-механику Толстому шёл уже 24 год и он проходил практику на Невьянском металлургическом заводе на Урале. Он в детстве учил немецкий, в реальном училище могла быть латынь, а вот итальянским языком он не владел. Поэтому перевод сказки Коллоди ему сделала писательница Н.Петровская в 1922 г., когда ему было более 40 лет и затем её издал, в своей обработке, вариант этой сказки на русском языке в 1924 в Берлине.

Вот что он сам пишет в «Автобиографии»:

«Детских книг я почти не читал, должно быть, у меня их и не было (курсив мой – Н.М.). Любимым писателем был Тургенев. Я начал его слушать в зимние вечера лет с семи. Потом – Лев Толстой, Некрасов, Пушкин. …. Лет с десяти я начал много читать – всё тех же классиков. А года через три … в реальном училище, я добрался в городской библиотеке до Жюля Верна, Фенимора Купера, Майн-Рида и глотал их с упоением» . Нормальный мальчишеский «набор» для 10-13-летнего мальчишки – захватывающие приключения и путешествия.

Ну, и где здесь место для нравоучительно-занудной сказки Коллоди?

Так зачем же надо было ему ссылаться на несуществующую непрочитанную книгу?

Зачем и для кого нужна ему эта мистификация?

Можно предположить возможные причины этого:

1) Надо было автору снять расхождение между Пиноккио и Буратино, якобы ссылаясь на слабую память и давность времени. Здесь Толстой повторяет (два раза по два, то есть 4-х кратно!), что читал «очень, очень давно» и прошло «много-много лет», припомнил «старого друга». В этом предисловии, кстати, очень легко и изящно (играючи!) происходит переход от одного имени героя к другому: сперва он называет его как некую безымянную куклу - буратино, а потом плавно переходит к имени собственному.

Пиноккио -> безымянная кукла (буратино) -> Буратино

http://www.proza.ru/2012/01/05/524
О разных "Чёрных книгах Арды", Еськовых и т. п. я вообще говорить не буду
Так что Гунтер при желании отмазаться может

Последний раз редактировалось Germanik, 14.04.2013 в 14:13.

Germanik вне форума   Ответить с цитированием