Показать сообщение отдельно
Старый 05.10.2008, 20:45   #33
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Вопросы переводов и транскрибирования


Ну, вот и переход на личности начался. Все таки надо было сворачивать спор раньше, а теперь поди ж сверни, когда все так разнеслось.

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Я не буду вас никак называть. Вообще же после споров на этом форуме с некоторыми людьми, к которым вроде и относился с уважением (уже второй) возникают шокирующие сомнения в их внимательности и логичности. Споры - это в некотором смысле моя профессия и я привык, когда спорю с адекватным человеком (так получалось, что от адекватного человека следовала адекватная реакция) ожидать от него логики (с неадекватами, а их тоже хватает - дело другое). А тут такое разочарование (может быть это звезды, может быть погода /но не бывает же она все время плохой/, может быть интернет, вследствие своей несерьезности по отношению к реалу, а может быть потому что люди другие - образование, профессия и проч.). Поясню на пальцах что имелось ввиду сейчас. Удивляясь (хотя после Бальдура чего там удивляться), чо приходится это делать. Читая мой пост под номером 5 можно заметить мои слова о букве "т" и акцентация на "на мой взгляд". Следовательно, в условиях задачи появляется вариативность. Потом в посте 8 возникаете вы и оспаривате такую вариативность на корню, споря с той позицией в оговоренной вариативности, что занимаю я. Пост номер 14, который вы по непонятной причине, представляете, как категоричный и неприемлющий другие варианты (а так как мы помним, что в посте 5 мною самим была выставлена вариативность - то это представление бред сивой кобылы), является ничем иным, как защитой моей позиции в восстановлении статус-кво вариативности. Тем не менее в посте номер 15 вы отбрасываете мои доводы в защиту той позиции в оговоренной вариативности, что занимаю я и впечатываете это дурацкое "мля, ну как же (намекая на то, что оппонент порет чушь), мы же с вами об этом говорили и я все (намекая на безграничную личную авторитетность) все уже объяснил, фи (намекая на умолкни)". Последующие мои попытки прекратить споры, остановится на биполярности, я уже воспроизводить не буду, это легко проследить самостоятельно. А теперь оказывается "вау (ой простите, что же это я - уау, конечно) неожиданный б.я поворот".

Оставив привычную саркастическую манеру речи, во многом послужившую причиной обид, попытаюсь объяснить мотивацию и логику моего поведения. Излагаю свою версию событий:
В посте 5 Блэйд Хок делает замечания о транскрипции th, справедливые и вполне соответствующие действительности, и излагает свое мнение на передачу Koth. Появляется вариативность.
В посте 8 я излагаю некоторые сведения об истории передачи th как ф, намекаю на степень ее уместности в наше время и оспариваю мнение Блэйда в вопросительной форме. Разве можно было в том вопросе куда-нибудь вставить «на мой взгляд» или имхо (вообще не пользуюсь этой кадаброй)? Сама такая форма предполагает сохранение на прежнем уровне заданной ранее вариативности, а совсем не душит ее «на корню».
В посте 14 Блэйд делает заявление о передачи имени через нормы английского, в однозначной форме и без оговорок. Вариативность (по-прежнему остающаяся для меня на несознательном уровне) при взгляде с моей позиции нарушена именно здесь.
Пост 15. Блэйду было известно, что моя точка зрения на передачу гиборийских имен прямо противоположная изложенной им; категоричное и безоговорочное изъявление своей точки зрения в посте, адресованном в первую очередь мне, спровоцировало с моей стороны столь же категоричную реакцию, выраженную, действительно, в тоне несколько резковатом.
В результате возник флейм, и пошел по нарастающей.

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Не вижу в упор, чем донесение звука оригинального языка не может быть названо основательной базой.

Потому, что краеугольный камень столкновения наших мнений лежит глубже, на уровне решения, какой язык можно считать оригинальным, включающим в свое пространство гиборийские имена.

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Как было уже сказано есть уместность, есть принцип благозвучного звучания и т.п. иначе оказалось бы много переводов с именами содержащими те самые три буквы, что пишут на стене, в том же самом сочетании.

Я по-прежнему не вижу нарушения принципа благозвучности. Кошка – это все-таки не фекалии.

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Не понимаю, почему вы хотите заставить меня блеять.

Блеять не нужно. В том, что имя надо произносить как [блэйт], Вы тысячу раз правы. Я же говорю о его написании на русском. И в любом случае, заставлять Вас не вправе. Тем более, что только Вы решаете, как писать свой ник по-русски, и придерживаться или нет при этом норм транскрипции какого-либо языка.

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
С каких это помидоров это не именно то, что нам надо? Это то самое греческое имя, что имеет схожесть с обсуждаемым нами, это вариант, который внезапно становится дополнительным доводом. Но блин, это же ломает полностью ваши попытки настоять на своей единственно верной позиции, это грязными ногами вламывается на чистый пол тех самых принципов, что придерживаетесь вы. Так ффтопку ее, припишем к киевскому дядьке (вообще поскольку данное словосочетание на этом форуме ввел я, то приятно, конечно, осознавать, что меня читают; хотя, наверное, в том споре с Бальдуром вы занимали его позицию). Киммерийцев Говард вспомнил, Коринфию на карте нарисовал, Гипреборею втарабанил, Стикс провел, а вот Кофа быть не может. Фиг вам - даром, что греческое, даром, что мифологическое. "Не то, оппонент, не то!". Нет уж Турлах, отбросить эту версию, как назойливую муху я вам не дам.

А зря. Опять ошибочное соответствие. Не хочется вдаваться в объяснения по новой теме, мы оба устали, просто поверьте мне на слово.

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Котийцы к котам имеют такое же отношение, как кофийцы к кофе, то есть никакого. А вот кот к коту - да, в отличие от государства коф, к кофе не имеющего никогого отношения. По той же самой причине почему какао не становится какой.

И по той же причине страна Кот не становится котОм.


Цитата:
Автор: ChertoznaiПосмотреть сообщение
не скажи Турлах, за бугром Сталина погоняют Йозефом, да Джозефом. вот и традиция, вот и правила. лично мне встречались книги с Вениамином Франклином... так что как минимум "одинаково" не всегда.

Я говорю о традиции в отношении королевских имен именно в русском языке. При чем тут Сталин с Франклином, непонятно.

Цитата:
Автор: ChertoznaiПосмотреть сообщение
именно кажется, у меня (несмотря по мнению некоторых, на наличие буйной фантазии) ни разу не возникло аналогии страны Коф и кофе (хотя кофе люблю, да и против кошачьих ничего не имею против). а вот страна Кот - сама по себе вызывает улыбку, причем ничего додумывать не надо.

Опять все замешано на личных ощущениях. А если бы вместо Koth был Kot, как тогда бы следовало выкручиваться?

Добавлено через 44 секунды
Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Одним словом можно подчеркнуть, все, что связано с греками и имеет в английском буквосочетание th на русском позиционируется, как Ф.

Не все, далеко не все. Многое закрепилось уже в новой традиции: Тесей, Прометей, Итака…

Последний раз редактировалось Турлах Дув, 05.10.2008 в 20:47. Причина: Добавлено сообщение
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием