Тема
:
Вопросы переводов и транскрибирования
Показать сообщение отдельно
02.10.2008, 18:51
#
5
Blade Hawk
Deus Cogitus
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Re: Говард и его "переводы"
Цитата:
Автор:
Chertoznai
я думал "ф" это или так "F", или так "PH". может Блэйд или Турлах Дув пояснят что к чому.
Звук th имеет транскрипцию р (
не получается отобразить кода такого нет ) в общем стоячая такая мандалина изогнутая влево.
))) (звонк) θ (глух). Аналога в русском языке нет. Чтобы научиться произносить этот звук нужно создать искусственную преграду с помощью языка на пути воздуха при произнесении этого звука. Язык находится между зубами. При этом язык с зубами соприкасается не плотно, остаются щели.
В звонком варианте получается ближе к "в", в глухом ближе к "ф". Однако классические правила практического перевода превращают его в "т".
На мой взгляд - koth, это все-таки коф. Кошаком у меня язык не повернется эту страну назвать.
Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Автор:
Scorp
Ну произноситься как Ко[сф], носовой такой звук.
Не соглашусь с тобой, он более гортанный. ) Можно произнести даже с закрытым носом. )
Последний раз редактировалось Blade Hawk, 02.10.2008 в
19:51
. Причина: Добавлено сообщение
Меню пользователя Blade Hawk
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для Blade Hawk
Найти еще сообщения от Blade Hawk