Тема
:
Вопросы переводов и транскрибирования
Показать сообщение отдельно
03.10.2008, 11:55
#
14
Blade Hawk
Deus Cogitus
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Re: Говард и его "переводы"
Цитата:
Автор:
Турлах Дув
Была когда-то в русском языке буква «фита». Произношение которой не отличалась от «ф». И единственным смыслом ее наличия была передача древнегреческой «
θ
» и ее аналогов, хотя она не передавала ее точное звучание, даже в византийском варианте.
В конце концов фиту выкинули из языка. И традиция передавать фонему звуком «ф», уже пошатнувшаяся к тому времени, умерла окончательно, ф сохранилась только в именах, прочно закрепившихся в русском. Так зачем держаться традиции, давно ушедшей в прошлое?
Ну вообще-то о прошлом и древнерусском никто не заикался и даже не думал. А думали о произношении современного английского. Говоря о переводе английского слова принимаем во внимание английский язык.
Цитата:
Автор:
Турлах Дув
И чем кошачьи ассоциации хуже кофейных?
А кофе там нет, как например не будет кота, например в слове "котур" или слове "ко". Поэтому даж и не смешно. )
Меню пользователя Blade Hawk
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для Blade Hawk
Найти еще сообщения от Blade Hawk